Quran with British translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 28 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ ﴾
[المَعَارج: 28]
﴿إن عذاب ربهم غير مأمون﴾ [المَعَارج: 28]
Mohammad Habib Shakir Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of |
Mohammad Shafi — There is indeed no security against punishment of their Lord — |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure |
Mufti Taqi Usmani Indeed the torment of their Lord is not something to be fearless from |
Muhammad Asad for, behold, of their Sustainer's chastisement none may ever feel [wholly] secure |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the torment of their Lord (leaves) none secure (Literally: other than to be secure) |
Muhammad Sarwar the punishment of their Lord is not something for them to feel secure of |
Muhammad Taqi Usmani Indeed the torment of their Lord is not something to be fearless from |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹knowing that˺ none should feel secure from their Lord’s punishment— |
Mustafa Khattab God Edition ˹knowing that˺ none should feel secure from their Lord’s punishment— |
N J Dawood for none is secure from the punishment of their Lord |
Safi Kaskas They know not to take their Lord's punishment for granted |