Quran with British translation - Surah Al-Jinn ayat 4 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا ﴾
[الجِن: 4]
﴿وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططا﴾ [الجِن: 4]
Mohammad Habib Shakir And that the foolish amongst us used to forge extravagant things against Allah |
Mohammad Shafi And that the foolish among us speak atrociously about Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And that the foolish one among us used to speak concerning Allah an atrocious lie |
Mufti Taqi Usmani and that the fools among us used to attribute to Allah extremely absurd things |
Muhammad Asad And [now we know] that the foolish among us were wont to say outrageous things about God |
Muhammad Mahmoud Ghali And that the foolish (ones) among us used to speak against Allah unjudiciously |
Muhammad Sarwar The dimwit one (the devil) among us has been telling confused lies about God |
Muhammad Taqi Usmani and that the fools among us used to attribute to Allah extremely absurd things |
Mustafa Khattab Allah Edition and that the foolish of us used to utter ˹outrageous˺ falsehoods about Allah |
Mustafa Khattab God Edition and that the foolish of us used to utter ˹outrageous˺ falsehoods about God |
N J Dawood The Blaspheming One among us has uttered a wanton falsehood against God |
Safi Kaskas But the fools among us had been saying outrageous things about God |