×

Obey Allah and His Messenger, and do not dispute with one another, 8:46 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anfal ⮕ (8:46) ayat 46 in British

8:46 Surah Al-Anfal ayat 46 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 46 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 46]

Obey Allah and His Messenger, and do not dispute with one another, or else you will lose courage and your strength will weaken. And be steadfast, for Allah is with those who are steadfast

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع, باللغة البريطانية

﴿وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع﴾ [الأنفَال: 46]

Mohammad Habib Shakir
And obey Allah and His Apostle and do not quarrel for then you will be weak in hearts and your power will depart, and be patient; surely Allah is with the patient
Mohammad Shafi
And obey Allah and His Messenger and do not quarrel; for, then, you will lose courage and your power will go away. And be patient! Indeed, Allah is with those who are patient
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And obey Allah and His messenger, and dispute not one with another lest ye falter and your strength depart from you; but be steadfast! Lo! Allah is with the steadfast
Mufti Taqi Usmani
Obey Allah and His Messenger, and do not quarrel with each other, lest you should lose courage, and your prowess should evaporate; and be patient. Surely, Allah is with the patient
Muhammad Asad
And pay heed unto God and His Apostle, and do not [allow yourselves to] be at variance with one another, lest you lose heart and your moral strength desert you. And be patient in adversity: for, verily, God is with those who are patient in adversity
Muhammad Mahmoud Ghali
And obey Allah and His Messenger, and do not contend together, (and) so you would be disheartened and your vigor goes away; and (endure) patiently; surely Allah is with the patient
Muhammad Sarwar
Obey God and His Messenger. Do not quarrel with each other lest you fail or lose honor. Exercise patience; God is with those who have patience
Muhammad Taqi Usmani
Obey Allah and His Messenger, and do not quarrel with each other, lest you should lose courage, and your prowess should evaporate; and be patient. Surely, Allah is with the patient
Mustafa Khattab Allah Edition
Obey Allah and His Messenger and do not dispute with one another, or you would be discouraged and weakened. Persevere! Surely Allah is with those who persevere
Mustafa Khattab God Edition
Obey God and His Messenger and do not dispute with one another, or you would be discouraged and weakened. Persevere! Surely God is with those who persevere
N J Dawood
And obey God and His apostle and do not quarrel among yourselves, lest you lose courage and your resolve weaken. Have patience: God is with those that are patient
Safi Kaskas
Obey God and His Messenger, and do not quarrel with one another so that you do not lose momentum. Be patient; God is with those who are patient in hard times
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek