Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 46 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 46]
﴿وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع﴾ [الأنفَال: 46]
Abu Adel И (всегда) повинуйтесь Аллаху и Его посланнику и не препирайтесь [не спорьте], а не то падете духом (так как между вами не будет единства), и уйдет ваша мощь [ослабеете] (из-за разногласий). И терпите (ради Аллаха): поистине Аллах вместе с терпеливыми [помогает им и оказывает Свою поддержку] |
Elmir Kuliev Povinuytes' Allakhu i Yego Poslanniku i ne prepiraytes', a ne to vy padete dukhom i lishites' sil. Bud'te terpelivy, ibo Allakh - s terpelivymi |
Elmir Kuliev Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не препирайтесь, а не то вы падете духом и лишитесь сил. Будьте терпеливы, ибо Аллах - с терпеливыми |
Gordy Semyonovich Sablukov Povinuytes' Bogu i poslanniku Yego; ne spor'te mezhdu soboy, chtoby vam ne orobet' i uspekh ne otoshel by ot vas. Bud'te terpelivy, potomu chto Bog s terpelivymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Повинуйтесь Богу и посланнику Его; не спорьте между собой, чтобы вам не оробеть и успех не отошел бы от вас. Будьте терпеливы, потому что Бог с терпеливыми |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I povinuytes' Allakhu i Yego poslanniku i ne prepiraytes', a to oslabeyete, i uydet vasha moshch'. Terpite: ved' Allakh s terpelivymi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И повинуйтесь Аллаху и Его посланнику и не препирайтесь, а то ослабеете, и уйдет ваша мощь. Терпите: ведь Аллах с терпеливыми |