Quran with Spanish translation - Surah Al-Anfal ayat 46 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 46]
﴿وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع﴾ [الأنفَال: 46]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y obedeced a Allah y a Su Mensajero, y no discrepeis porque os debilitariais y seriais derrotados. Sed pacientes y perseverantes, pues ciertamente Allah esta con los pacientes |
Islamic Foundation Y obedeced a Al-lah y a Su Mensajero, y no discrepeis entre vosotros, pues flaqueariais y perderiais vuestra fuerza. Y tened paciencia; ciertamente, Al-lah esta con los pacientes |
Islamic Foundation Y obedeced a Al-lah y a Su Mensajero, y no discrepéis entre vosotros, pues flaquearíais y perderíais vuestra fuerza. Y tened paciencia; ciertamente, Al-lah está con los pacientes |
Islamic Foundation Y obedezcan a Al-lah y a Su Mensajero, y no discrepen entre ustedes, pues flaquearian y perderian su fuerza. Y tengan paciencia; ciertamente, Al-lah esta con los pacientes |
Islamic Foundation Y obedezcan a Al-lah y a Su Mensajero, y no discrepen entre ustedes, pues flaquearían y perderían su fuerza. Y tengan paciencia; ciertamente, Al-lah está con los pacientes |
Julio Cortes ¡Y obedeced a Ala y a Su Enviado! ¡No discutais! Si no, os desanimareis y se enfriara vuestro ardor. ¡Tened paciencia, que Ala esta con los pacientes |
Julio Cortes ¡Y obedeced a Alá y a Su Enviado! ¡No discutáis! Si no, os desanimaréis y se enfriará vuestro ardor. ¡Tened paciencia, que Alá está con los pacientes |