Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 45 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[الأنفَال: 45]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون﴾ [الأنفَال: 45]
Mohammad Habib Shakir O you who believe! when you meet a party, then be firm, and remember Allah much, that you may be successful |
Mohammad Shafi O you who believe! When you face an enemy in battle, be firm, and remember Allah a great deal, so that you may be successful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful |
Mufti Taqi Usmani O you who believe, when you face a group (in battle), stand firm and remember Allah abundantly, so that you may be successful |
Muhammad Asad [Hence,] O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state |
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, when you meet a community, (i.e., an enemy community) then stand firm and remember Allah much, that possibly you would prosper |
Muhammad Sarwar Believers, stand firm when you meet a band of your enemy and remember God often so that you may have everlasting happiness |
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, when you face a group (in battle), stand firm and remember Allah abundantly, so that you may be successful |
Mustafa Khattab Allah Edition O believers! When you face an enemy, stand firm and remember Allah often so you may triumph |
Mustafa Khattab God Edition O believers! When you face an enemy, stand firm and remember God often so you may triumph |
N J Dawood Believers, when you meet a troop stand firm and pray to God at all times, so that you may triumph |
Safi Kaskas Believers, when you come against an enemy in battle, be steadfast and remember to call on God without ceasing so that you may prosper |