×

O Prophet, urge the believers to fight. If there are twenty steadfast 8:65 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anfal ⮕ (8:65) ayat 65 in British

8:65 Surah Al-Anfal ayat 65 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 65 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنفَال: 65]

O Prophet, urge the believers to fight. If there are twenty steadfast among you, they will overcome two hundred; and if there are a hundred of you, they will overcome a thousand of the disbelievers, for they are a people who do not understand

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا, باللغة البريطانية

﴿ياأيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا﴾ [الأنفَال: 65]

Mohammad Habib Shakir
O Prophet! urge the believers to war; if there are twenty patient ones of you they shall overcome two hundred, and if there are a hundred of you they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they are a people who do not understand
Mohammad Shafi
O Prophet! Exhort the believers to fight. If there be twenty of you exercising patience, they shall overcome two hundred; and if there be a hundred of you, they shall overcome a thousand of those who suppress the Truth, because they (the latter) are a people who do not understand
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O Prophet! Exhort the believers to fight. If there be of you twenty steadfast they shall overcome two hundred, and if there be of you a hundred (steadfast) they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they (the disbelievers) are a folk without intelligence
Mufti Taqi Usmani
O Prophet, rouse the believers to fighting. If there are twenty among you, who are patient, they will overcome two hundred; and if there are one hundred among you, they will overcome one thousand of those who disbelieve, because they are a people who do not understand
Muhammad Asad
O Prophet! Inspire the believers to conquer all fear of death when fighting, [so that,] if there be twenty of you who are patient in adversity, they might overcome two hundred; and [that,] if there be one hundred of you, they might overcome one thousand of those who are bent on denying the truth, because they are people who cannot grasp it
Muhammad Mahmoud Ghali
O you Prophet, exhort the believers to the fight. In case there are twenty of you, patient (men), they will overcome two hundred; and in case there are a hundred of you, they will overcome a thousand of the ones who have disbelieved for that they are a people who do not comprehend
Muhammad Sarwar
Prophet, mobilize the believers for the battle. It will take only twenty of your men who are steadfast (in prayer) to defeat two hundred unbelieving men. Your two hundred men would defeat their two thousand; the unbelievers have no understanding
Muhammad Taqi Usmani
O Prophet, rouse the believers to fighting. If there are twenty among you, who are patient, they will overcome two hundred; and if there are one hundred among you, they will overcome one thousand of those who disbelieve, because they are a people who do not understand
Mustafa Khattab Allah Edition
O Prophet! Motivate the believers to fight. If there are twenty steadfast among you, they will overcome two hundred. And if there are one hundred of you, they will overcome one thousand of the disbelievers, for they are a people who do not comprehend
Mustafa Khattab God Edition
O Prophet! Motivate the believers to fight. If there are twenty steadfast among you, they will overcome two hundred. And if there are one hundred of you, they will overcome one thousand of the disbelievers, for they are a people who do not comprehend
N J Dawood
Prophet, rouse the faithful to arms. If there are twenty steadfast men among you, they shall vanquish two hundred; and if there are a hundred, they shall rout a thousand unbelievers, for they are devoid of understanding
Safi Kaskas
Urge the believers to fight, if there are twenty of you who are patient in hard times, they will overcome two hundred, and if there are one hundred of you, they will overcome one thousand unbelievers, for the unbelievers are people who do not comprehend
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek