Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 65 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنفَال: 65]
﴿ياأيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا﴾ [الأنفَال: 65]
Islamic Foundation O Prophete ! Incite les croyants a combattre. Une vingtaine (d’hommes) perseverants parmi vous pourront en vaincre deux cents. Une centaine parmi vous pourra en vaincre mille parmi les mecreants. Car ce sont des gens qui ne comprennent point |
Islamic Foundation Ô Prophète ! Incite les croyants à combattre. Une vingtaine (d’hommes) persévérants parmi vous pourront en vaincre deux cents. Une centaine parmi vous pourra en vaincre mille parmi les mécréants. Car ce sont des gens qui ne comprennent point |
Muhammad Hameedullah O Prophete ! Incite les croyants au combat. S’il se trouve parmi vous vingt endurants, ils vaincront deux cents ; et s’il s’en trouve cent, ils vaincront mille mecreants, car ce sont vraiment des gens qui ne comprennent pas |
Muhammad Hamidullah O Prophete, incite les croyants au combat. S'il se trouve parmi vous vingt endurants, ils vaincront deux cents; et s'il s'en trouve cent, ils vaincront mille mecreants, car ce sont vraiment des gens qui ne comprennent pas |
Muhammad Hamidullah O Prophète, incite les croyants au combat. S'il se trouve parmi vous vingt endurants, ils vaincront deux cents; et s'il s'en trouve cent, ils vaincront mille mécréants, car ce sont vraiment des gens qui ne comprennent pas |
Rashid Maash Prophete ! Incite sans relache les croyants au combat. S’il se trouve parmi vous une vingtaine d’hommes endurants, ils en vaincront deux cents, et s’il s’en trouve une centaine, ils triompheront de mille mecreants. Ce sont en effet des gens prives de tout entendement |
Rashid Maash Prophète ! Incite sans relâche les croyants au combat. S’il se trouve parmi vous une vingtaine d’hommes endurants, ils en vaincront deux cents, et s’il s’en trouve une centaine, ils triompheront de mille mécréants. Ce sont en effet des gens privés de tout entendement |
Shahnaz Saidi Benbetka O Prophete ! Exhorte les croyants au combat ! S’il en est parmi vous seulement vingt qui soient endurants, ils en vaincront deux cents, et s’il en est cent, ils vaincront mille denegateurs. Ces gens en verite, n’y entendent rien |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô Prophète ! Exhorte les croyants au combat ! S’il en est parmi vous seulement vingt qui soient endurants, ils en vaincront deux cents, et s’il en est cent, ils vaincront mille dénégateurs. Ces gens en vérité, n’y entendent rien |