Quran with British translation - Surah Al-A‘la ayat 17 - الأعلى - Page - Juz 30
﴿وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ ﴾
[الأعلى: 17]
﴿والآخرة خير وأبقى﴾ [الأعلى: 17]
| Mohammad Habib Shakir While the hereafter is better and more lasting |
| Mohammad Shafi Whereas the Hereafter is better and enduring |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Although the Hereafter is better and more lasting |
| Mufti Taqi Usmani while the Hereafter is much better and much more durable |
| Muhammad Asad although the life to come is better and more enduring |
| Muhammad Mahmoud Ghali And the Hereafter is more charitable (i.e., better) and more enduring |
| Muhammad Sarwar even though the life hereafter will be better and will last forever |
| Muhammad Taqi Usmani while the Hereafter is much better and much more durable |
| Mustafa Khattab Allah Edition even though the Hereafter is far better and more lasting |
| Mustafa Khattab God Edition even though the Hereafter is far better and more lasting |
| N J Dawood although the life to come is better and more lasting |
| Safi Kaskas whereas the Hereafter is better and more enduring |