Quran with British translation - Surah Al-A‘la ayat 16 - الأعلى - Page - Juz 30
﴿بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا ﴾
[الأعلى: 16]
﴿بل تؤثرون الحياة الدنيا﴾ [الأعلى: 16]
| Mohammad Habib Shakir Nay! you prefer the life of this world |
| Mohammad Shafi But no, you prefer this worldly life |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall But ye prefer the life of the world |
| Mufti Taqi Usmani But you prefer the worldly life |
| Muhammad Asad But nay, [O men,] you prefer the life of this world |
| Muhammad Mahmoud Ghali No indeed, (but) you prefer the present life, (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world) |
| Muhammad Sarwar However, (the disbelievers) prefer the worldly life |
| Muhammad Taqi Usmani But you prefer the worldly life |
| Mustafa Khattab Allah Edition But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world |
| Mustafa Khattab God Edition But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world |
| N J Dawood Yet you¹ prefer the life of this world |
| Safi Kaskas But you prefer this worldly life |