Quran with British translation - Surah Al-A‘la ayat 9 - الأعلى - Page - Juz 30
﴿فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ ﴾
[الأعلى: 9]
﴿فذكر إن نفعت الذكرى﴾ [الأعلى: 9]
Mohammad Habib Shakir Therefore do remind, surely reminding does profit |
Mohammad Shafi Should the divine Words of the Qur'aan benefit them, do recite these to them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Therefor remind (men), for of use is the reminder |
Mufti Taqi Usmani So, extend advice (to people) if advice is useful |
Muhammad Asad REMIND, THEN, [others of the truth, regardless of] whether this reminding [would seem to] be of use [or not] |
Muhammad Mahmoud Ghali So remind, in case the Reminding profits |
Muhammad Sarwar Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit |
Muhammad Taqi Usmani So, extend advice (to people) if advice is useful |
Mustafa Khattab Allah Edition So ˹always˺ remind ˹with the Quran˺—˹even˺ if the reminder is beneficial ˹only to some˺ |
Mustafa Khattab God Edition So ˹always˺ remind ˹with the Quran˺—˹even˺ if the reminder is beneficial ˹only to some˺ |
N J Dawood Therefore admonish, if admonishment will avail |
Safi Kaskas So, remind, if reminding helps |