Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 18 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[التوبَة: 18]
﴿إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى﴾ [التوبَة: 18]
Mohammad Habib Shakir Only he shall visit the mosques of Allah who believes in Allah and the latter day, and keeps up prayer and pays the poor-rate and fears none but Allah; so (as for) these, it may be that they are of the followers of the right course |
Mohammad Shafi Only he shall visit and maintain the places for worshipping Allah who believes in Allah and the Last Day, establishes proper prayer, gives charity and fears none but Allah. These it is who are among those on right guidance |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He only shall tend Allah's sanctuaries who believeth in Allah and the Last Day and observeth proper worship and payeth the poor-due and feareth none save Allah. For such (only) is it possible that they can be of the rightly guided |
Mufti Taqi Usmani In fact, the mosques of Allah are built-up only by those who believe in Allah and the Last Day and those who establish Salāh and pay Zakāh and who fear none but Allah. So, it is hoped that they are to be among those on the right path |
Muhammad Asad Only he should visit or tend God's houses of worship who believes in God and the Last Day, and is constant in prayer, and spends in charity, and stands in awe of none but God: for [only such as] these may hope to be among the right-guided |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely he only shall tend the mosques of Allah who has believed in Allah and the Last Day, and kept up the prayer, and brought the Zakat, (i.e., paid the obligatoery poor-dues) and is apprehensive of none except Allah; so, it may be that those will be among the right-guided |
Muhammad Sarwar Only those who believe in God, the Day of Judgment, perform their prayers, pay the religious tax, and have fear of God alone have the right to establish and patronize the mosque of God so that perhaps they will have the right guidance |
Muhammad Taqi Usmani In fact, the mosques of Allah are built-up only by those who believe in Allah and the Last Day and those who establish Salah and pay Zakah and who fear none but Allah. So, it is hoped that they are to be among those on the right path |
Mustafa Khattab Allah Edition The mosques of Allah should only be maintained by those who believe in Allah and the Last Day, establish prayer, pay alms-tax, and fear none but Allah. It is right to hope that they will be among the ˹truly˺ guided |
Mustafa Khattab God Edition The mosques of God should only be maintained by those who believe in God and the Last Day, establish prayer, pay alms-tax, and fear none but God. It is right to hope that they will be among the ˹truly˺ guided |
N J Dawood None should visit the mosques of God except those who believe in God and the Last Day, attend to their prayers and render the alms levy and fear none but God; these shall be rightly guided |
Safi Kaskas Only those who believe in God and the Last Day, who perform their prayers, give the purifying alms, and who are in awe of God and no one else, shall visit and tend God's places of worship. Only such people can expect to be included among those who are guided by God |