Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 18 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[التوبَة: 18]
﴿إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى﴾ [التوبَة: 18]
Abu Adel Оживляет мечети Аллаха [пребывает в них и заботится о них] (только) тот, кто уверовал в Аллаха и в Последний день, совершал молитву, давал обязательную милостыню [закят] и не боялся (никого), кроме Аллаха. И такие обязательно будут из (числа) идущих (истинным) путем |
Elmir Kuliev Tol'ko tot ozhivlyayet mecheti Allakha, kto uveroval v Allakha i v Posledniy den', kto sovershayet namaz, vyplachivayet zakyat i ne boitsya nikogo, krome Allakha. Vozmozhno, oni okazhutsya na vernom puti |
Elmir Kuliev Только тот оживляет мечети Аллаха, кто уверовал в Аллаха и в Последний день, кто совершает намаз, выплачивает закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они окажутся на верном пути |
Gordy Semyonovich Sablukov Mecheti Bozhii poseshchayut tol'ko te, kotoryye veruyut v Boga i v posledniy den', sovershayut molitvy, dayut ochistitel'nuyu milostynyu, boyatsya odnogo tol'ko Boga: takovyye lyudi iz chisla, mozhet byt', khodyashchikh pryamo |
Gordy Semyonovich Sablukov Мечети Божии посещают только те, которые веруют в Бога и в последний день, совершают молитвы, дают очистительную милостыню, боятся одного только Бога: таковые люди из числа, может быть, ходящих прямо |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ozhivlyayet mecheti Allakha tot, kto uveroval v Allakha i v posledniy den', vypolnyal molitvu, daval ochishcheniye i ne boyalsya nikogo, krome Allakha, - mozhet byt', takiye okazhutsya idushchimi verno |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Оживляет мечети Аллаха тот, кто уверовал в Аллаха и в последний день, выполнял молитву, давал очищение и не боялся никого, кроме Аллаха, - может быть, такие окажутся идущими верно |