Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 18 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[التوبَة: 18]
﴿إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى﴾ [التوبَة: 18]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, der allein vermag die Erhaltung der Moscheen Allahs vorzunehmen, der an Allah und an den Jüngsten Tag glaubt und das Gebet verrichtet und die Zakah entrichtet und keinen außer Allah fürchtet: diese also mögen unter denen sein, welche den rechten Weg finden |
Adel Theodor Khoury In den Moscheen Gottes verweilen und Dienst tun durfen nur die, die an Gott und den Jungsten Tag glauben, das Gebet verrichten, die Abgabe entrichten und niemanden furchten außer Gott. Mogen diese zu denen gehoren, die der Rechtleitung folgen |
Adel Theodor Khoury In den Moscheen Gottes verweilen und Dienst tun dürfen nur die, die an Gott und den Jüngsten Tag glauben, das Gebet verrichten, die Abgabe entrichten und niemanden fürchten außer Gott. Mögen diese zu denen gehören, die der Rechtleitung folgen |
Amir Zaidan Ausschließlich sucht die Moscheen ALLAHs zum Gottesdienst derjenige auf, der den Iman an ALLAH und an den Jungsten Tag verinnerlicht, das Gebet ordnungsgemaß verrichtet, die Zakat entrichtet und keinen außer ALLAH furchtet. Diese mogen unter den Rechtgeleiteten sein |
Amir Zaidan Ausschließlich sucht die Moscheen ALLAHs zum Gottesdienst derjenige auf, der den Iman an ALLAH und an den Jüngsten Tag verinnerlicht, das Gebet ordnungsgemäß verrichtet, die Zakat entrichtet und keinen außer ALLAH fürchtet. Diese mögen unter den Rechtgeleiteten sein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Allahs Gebetsstatten bevolkert nur, wer an Allah und den Jungsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah furchtet. Diese aber werden vielleicht zu den Rechtgeleiteten gehoren |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet. Diese aber werden vielleicht zu den Rechtgeleiteten gehören |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Allahs Gebetsstatten bevolkert nur, wer an Allah und den Jungsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah furchtet. Diese aber werden vielleicht zu den Rechtgeleiteten gehoren |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet. Diese aber werden vielleicht zu den Rechtgeleiteten gehören |