Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 97 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 97]
﴿الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على﴾ [التوبَة: 97]
Mohammad Habib Shakir The dwellers of the desert are very hard in unbelief and hypocrisy, and more disposed not to know the limits of what Allah has revealed to His Apostle; and Allah is Knowing, Wise |
Mohammad Shafi The Bedouin Arabs are more involved in suppression of the Truth and in hypocrisy, and more disposed not to know the laws that Allah has revealed to His Messenger. And Allah is Knowledgeable, Wise |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The wandering Arabs are more hard in disbelief and hypocrisy, and more likely to be ignorant of the limits which Allah hath revealed unto His messenger. And Allah is Knower, Wise |
Mufti Taqi Usmani The Bedouins are often more strict in disbelief and hypocrisy, and are most likely to be ignorant of the limits of what Allah has sent down to His Messenger. Allah is All-Knowing, All-Wise |
Muhammad Asad [The hypocrites among] the bedouin are more tenacious in [their] refusal to acknowledge the truth and in [their] hypocrisy [than are settled people], and more liable to ignore the ordinances which God has bestowed from on high upon His Apostle - but God is all-knowing, wise |
Muhammad Mahmoud Ghali The Arabs (of the desert) are more strict in disbelief and hypocrisy, and after not to know the bounds of what Allah has sent down on His Messenger; and Allah is Ever-Knowing. Ever-Wise |
Muhammad Sarwar The desert dwelling Arabs are far worse than the others in their disbelief and hypocrisy and have more reason to be ignorant of the revelations that God revealed to His Messenger. God is All-knowing and All-wise |
Muhammad Taqi Usmani The Bedouins are often more strict in disbelief and hypocrisy, and are most likely to be ignorant of the limits of what Allah has sent down to His Messenger. Allah is All-Knowing, All-Wise |
Mustafa Khattab Allah Edition The nomadic Arabs ˹around Medina˺ are far worse in disbelief and hypocrisy, and less likely to know the laws revealed by Allah to His Messenger. And Allah is All-Knowing, All-Wise |
Mustafa Khattab God Edition The nomadic Arabs ˹around Medina˺ are far worse in disbelief and hypocrisy, and less likely to know the laws revealed by God to His Messenger. And God is All-Knowing, All-Wise |
N J Dawood The desert Arabs surpass others in unbelief and hypocrisy, and have more cause to be ignorant of the laws which God has revealed to His apostle. But God is all-knowing and wise |
Safi Kaskas The Bedouins are the most hypocritical and stubborn in [their] rejection of faith and the least likely to comprehend the limits [of laws] that God has sent down to His Messenger. God knows everything, and He is wise |