Quran with British translation - Surah At-Tin ayat 7 - التِّين - Page - Juz 30
﴿فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِٱلدِّينِ ﴾
[التِّين: 7]
﴿فما يكذبك بعد بالدين﴾ [التِّين: 7]
| Mohammad Habib Shakir Then who can give you the lie after (this) about the judgment |
| Mohammad Shafi What, then, do they deny you [O Prophet] for, post this Judgment [in Verses and above] |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall So who henceforth will give the lie to thee about the judgment |
| Mufti Taqi Usmani So, what can make you, after all this, to deny the Requital |
| Muhammad Asad What, then, [O man,] could henceforth cause thee to give the lie to this moral law |
| Muhammad Mahmoud Ghali Then what will cry you lies hereafter as to the Doom? (Or: the Religion) |
| Muhammad Sarwar After (knowing) this, what makes you still disbelieve in the Day of Judgment |
| Muhammad Taqi Usmani So, what can make you, after all this, to deny the Requital |
| Mustafa Khattab Allah Edition Now, what makes you deny the ˹final˺ Judgment |
| Mustafa Khattab God Edition Now, what makes you deny the ˹final˺ Judgment |
| N J Dawood What then after this can make you deny the Last Judgement |
| Safi Kaskas So, do you still deny this faith |