×

ထို့ပြင် (သတိရကြလော့။) ငါအရှင်မြတ်သည် အစ္စရေးမျိုးနွယ်ဝင်များထံမှ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှအပ မည်သည့်အရာကိုမျှ ခဝပ်နာခံကိုးကွယ်ခြင်းမပြုရန်၊ မိဘအရင်းများအား အကောင်းဆုံးပြုမူပြောဆို ဆက်ဆံရန်၊ သွေးချင်းနီးစပ်သော ဆွေမျိုးများ၊ 2:83 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Baqarah ⮕ (2:83) ayat 83 in Burmese

2:83 Surah Al-Baqarah ayat 83 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 83 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[البَقَرَة: 83]

ထို့ပြင် (သတိရကြလော့။) ငါအရှင်မြတ်သည် အစ္စရေးမျိုးနွယ်ဝင်များထံမှ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှအပ မည်သည့်အရာကိုမျှ ခဝပ်နာခံကိုးကွယ်ခြင်းမပြုရန်၊ မိဘအရင်းများအား အကောင်းဆုံးပြုမူပြောဆို ဆက်ဆံရန်၊ သွေးချင်းနီးစပ်သော ဆွေမျိုးများ၊ မိဘမဲ့များနှင့်နွမ်းပါးသော ခိုကိုးရာမဲ့များအပေါ် ကြင်နာစွာ ပြောဆိုဆက်ဆံရန်၊ လူသားအပေါင်းအား ကောင်းမွန်စွာ ပြောဆိုဆက်ဆံရန်၊ ဆွလာသ်ဝတ်ပြုမှုကို ယင်း၏စည်းမျဉ်းနှင့်အညီ မြဲမြံစွာ ဆောက်တည်ကြရန်နှင့်ဇကာသ် (ခေါ် တရားတော်အရ ဆင်းရဲချို့တဲ့သူတို့အတွက် စွန့်လှူရသည့် လူမှုဖူလုံကြေးကို) ပေးဆောင်ကြရန် ကတိရယူတော်မူခဲ့၏။ ထို့နောက် သင်တို့အနက် အနည်းငယ်မှအပ (ကျန်အား လုံးသည်) သွေဖယ်လှည့်သွားကြလေ၏။ သင်တို့သည် သင်တို့၏တာဝန်ဝတ္တရားများနှင့်တရားဝင် ကတိကဝတ် များကို အမှန်ပင် အစဉ်အမြဲ ရှောင်ကြဉ်ပျက်ကွက်သူများ ဖြစ်ကြသည်။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي, باللغة البورمية

﴿وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي﴾ [البَقَرَة: 83]

Ba Sein
၈၃။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အစ္စရာအီလ်အမျိုးသားတို့နှင့် ပဋိညာဉ်ပြုတော်မူ၏။ သူတို့အား သင်တို့ သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှတပါး မည်သည်ကိုမှ မကိုးကွယ်ကြလင့်။ မိဘနှစ်ပါး၊ ဆွေမျိုးနီးစပ် သူများ၊ မိဘမဲ့များ၊ ဤသူတို့အား ကောင်းကျိုးပြုကြလော့။ လူသားတို့အား သနားကြင်နာ သာယာ နာပျော်ဘွယ်သောစကားကိုသာ ဆိုကြလော့။ ဆွလာသ်ဝတ်ပြုကြလော့။ ဇကားသ်အလှူကို လှူကြ လော့ဟု ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူ၏။ ထို့နောက် သင်တို့အနက် အနည်းငယ်သော သူများမှတပါး အခြားသူ တို့သည် တရားတော်ကို မနှစ်သက် ဖောက်ပြန်ကြ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
ထို့ပြင်တဝ အခါတပါး၌ ငါအရှင်မြတ်သည် အစ္စရာအီလီမျိုးနွယ်များထံမှ အသင်တို့သည် အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်မှအပ မည်သည့်အရာကိုမျှ ခဝပ်ရိုကျိုး ရှိခိုးပူဇော် ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်ခြင်း မပြုကြရမည့်အကြောင်း၊ထို့ပြင် မာတာပိတု မိဘနှစ်ပါးကိုလည်းကောင်း၊ သွေးချင်းနီးစပ်သော ဆွေမျိုးရင်းချာ တို့ကိုလည်းကောင်း၊ ဖသက် ဆိုးများလည်းကောင်း၊ အထီးကျန် သူဆင်းရဲတို့ကို လည်းကောင်း၊ ကောင်းမှုပြုကြရမည့် အကြောင်း၊ ထိုမျှမက လူ အပေါင်းတို့နှင့် (ပြောဆိုဆက်ဆံရာ၌ သာယာချိုအေး ယဉ်ကျေးလှစွာသော စကားများကိုသာ) ကောင်းမွန်စွာ ပြောဆိုကြရမည့်အကြောင်း၊ ဆွာလာတ်ဝတ်ပြုကြရမည့် အကြောင်းနှင့် ဇကာတ် တရားဝင်ဒါနကြေးကို ပေးဆောင် ကြရမည့်အကြောင်း ကတိဝန်ခံချက်ကို ယူတော်မူခဲ့လေသည်။ ထို(ကဲ့သို့ ခိုင်မာသော ပဋိညာဉ်ဝန်ခံချက်များကို ပြုပြီးသည့်) နောက် အသင်တို့အနက်မှ အနည်းငယ်မှအပ ကျန်အားလုံးတို့ သည် (ယင်းပဋိညာဉ် ဝန်ခံချက်ကို ဖေါက်ဖျက်၍) နောက်ဆုတ် လွှဲဖယ် ရှောင်သွား ကြလေသည်။ စင်စစ်တမူကား အသင်တို့ သည် (ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သောလမ်းမှ) သွေဖည်လေ့ရှိသော သူများသာ ဖြစ်ကြကုန်လေသတည်း။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် တစ်ခါက ငါအရှင်မြတ်သည် အစ္စရာအီလ်မျိုးနွယ်များထံမှ (ယခုကဲ့သို့)ခိုင်မာ‌သော ကတိကဝတ် ရယူခဲ့သည်။* အသင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှလွဲ၍ မည်သည့်အရာကိုမှ မကိုးကွယ်ကြရ၊ ထို့ပြင် မိဘနှစ်ပါးနှင့် ‌ကောင်းမွန်စွာ ဆက်ဆံကြရမည်၊ ထို့ပြင် ‌ဆွေမျိုးရင်းချာများနှင့်၊ အဘမဲ့က‌လေးများအပြင်၊ ဆင်းရဲသားများနှင့်လည် (‌ကောင်းမွန်စွာဆက်ဆံကြရမည်)၊ ထို့ပြင် လူများကို ‌ကောင်းမွန်စွာ ‌ပြောဆိုကြရမည်၊ စွလာသ်ဝတ်ပြုကြရမည်၊ ဇကာသ်(ဆင်းရဲသားနှင့် လိုအပ်သူများ၏‌ဝေစု)ကို ‌ပေး‌ဆောင်ကြရမည်။ ထို(ကဲ့သိုကတိပြုဝန်ခံပြီး)‌နောက် အသင်တို့ထဲမှ အနည်းငယ်မှလွဲ၍ ကျန်အားလုံးသည် မျက်နှာလွှဲကာ ပြန်လှည့်သွားကြသည်။ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် မျက်နှာလွှဲ‌သွေဖည်သူများသာ ဖြစ်ကြသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek