Quran with Burmese translation - Surah An-Nisa’ ayat 88 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 88]
﴿فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا﴾ [النِّسَاء: 88]
Ba Sein ၈၈။ သင်တို့သည် ယုံကြည်ဟန်ဆောင်သူများနှင့်စပ်လျဉ်း၍ နှစ်သင်းကွဲရခြင်းသည် သင်တို့၌ အဘယ် ရောဂါဆိုက်ရောက်သနည်း။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သူတို့အား ၎င်းတို့၏ပြုကျင့်မှုကြောင့် မိစ္ဆာဒိဌိပြန်ဖြစ်စေတော်မူ၏။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် လမ်းမှားကိုသွားစေတော်မူသော သူများကို သင်တို့သည် လမ်းပြရန် ကြိုးစားကြသလော။ အကြင်သူအား အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် လမ်းလွဲသွားစေတော်မူ၏။ ထိုသူတို့အတွက် သင် မိုဟမ္မဒ် လမ်းကို မတွေ့နိုင်ပေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim သို့ပါလျက် အသင်တို့သည် မည်သည့်အတွက်ကြောင့် ‘မုနာဖစ်က်’မွတ်စ်လင်မ်အယောင်ဆောင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ နှစ်စုကွဲနေကြပါသနည်း။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထို ‘မုနာဖစ်က်’အယောင်ဆောင်မွတ်စ်လင်မ်တို့အား ၎င်းတို့၏ ပြုမူဆည်းပူးချက်တို့ကြောင့် ပြောင်းပြန်လှည့်ထားတော်မူခဲ့လေသည်။ အသင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က လမ်းမှားသို့ ချထားတော်မူသောသူတို့အား တရားလမ်းမှန်သို့ ရောက်စေလိုကြသလော။ စင်စစ် (အို- နဗီတမန်တော်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က လမ်းမှားသို့ ချထားတော်မူသောသူ၏အဖို့ မည်သည့်လမ်းကိုမျှ အသင် အလျင်း တွေ့ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ချေ။ |
Hashim Tin Myint ၎င်းပြင် အသင်တို့သည် မည်သည်အတွက်ကြောင့် အယောင်ဆောင်မွတ်စ်လင်မ်များနှင့် ပတ်သက်ပြီး အုပ်စုနှစ်စု*ကွဲနေကြသနည်း။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုသူများအား သူတို့၏ပြုမူဆည်းပူးချက်များကြောင့် ပြောင်းပြန်လှည့်ထားတော်မူခဲ့သည်။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က လမ်းမှားပေါ်ချထားတော်မူသောသူများအား အသင်တို့က လမ်းမှန်ပေါ် တင်လိုကြသလော။ ၎င်းပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က လမ်းမှားပေါ်ချထားတော်မူသောသူများအတွက် မည်သည့်လမ်းကိုမှ အသင် လုံးဝတွေ့မည် မဟုတ်တော့ပေ။ |