Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Kahf ayat 77 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا ﴾
[الكَهف: 77]
﴿فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا﴾ [الكَهف: 77]
Ma Jian Tā liǎ yòu tóngxíng, lái dàole yīgè chéngshì, jiù xiàng chéng lǐ jūmín qiú shí, tāmen bù kěn kuǎndài. Hòulái tā liǎ zài chéng lǐ fāxiàn yī dǔ qiáng kuàiyào dǎotāle, tā jiù bǎ nà dǔ qiáng xiūlǐ hǎole, mù sà shuō: Rúguǒ nǐ yìyù, nǐ bì wèi zhè jiàn gōngzuò ér suǒqǔ gōngqián. |
Ma Jian 他俩又同行,来到了一个城市,就向城里居民求食,他们不肯款待。后来他俩在城里发现一堵墙快要倒塌了,他就把那堵墙修理好了,穆萨说:如果你意欲,你必为这件工作而索取工钱。 |
Ma Zhong Gang Yushi ta lia you jixu zou. Dang ta lia lai dao yige chengshi de jumin chu shi, ta lia xiang gai cheng de jumin yao shiwu chi, dan tamen bu ken zhaodai [zhu] ta lia. Houlai ta lia zai cheng li faxian yi du qiang kuaiyao daotale, yushi ta [he di er] jiu ba na du qiang fuzheng. Ta [mu sa] shuo:“Jiaru ni yuanyi, ni dique ke wei ci suoqu baochou!” |
Ma Zhong Gang Yúshì tā liǎ yòu jìxù zǒu. Dāng tā liǎ lái dào yīgè chéngshì de jūmín chù shí, tā liǎ xiàng gāi chéng de jūmín yào shíwù chī, dàn tāmen bù kěn zhāodài [zhù] tā liǎ. Hòulái tā liǎ zài chéng lǐ fāxiàn yī dǔ qiáng kuàiyào dǎotāle, yúshì tā [hè dí ěr] jiù bǎ nà dǔ qiáng fúzhèng. Tā [mù sà] shuō:“Jiǎrú nǐ yuànyì, nǐ díquè kě wéi cǐ suǒqǔ bàochóu!” |
Ma Zhong Gang 于是他俩又继续走。当他俩来到一个城市的居民处时,他俩向该城的居民要食物吃,但他们不肯招待[注]他俩。后来他俩在城里发现一堵墙快要倒塌了,于是他[赫迪尔]就把那堵墙扶正。他[穆萨]说:“假如你愿意,你的确可为此索取报酬!” |
Muhammad Makin Ta lia you tongxing, lai daole yige chengshi, jiu xiang cheng li de jumin qiu shi, tamen bu ken kuandai. Houlai ta lia zai cheng li faxian yi du qiang kuaiyao daotale, ta jiu ba na du qiang xiuli haole, mu sa shuo:“Ruguo ni yiyu, ni bi wei zhe jian gongzuo er suoqu gongqian.” |
Muhammad Makin Tā liǎ yòu tóngxíng, lái dàole yīgè chéngshì, jiù xiàng chéng lǐ de jūmín qiú shí, tāmen bù kěn kuǎndài. Hòulái tā liǎ zài chéng lǐ fāxiàn yī dǔ qiáng kuàiyào dǎotāle, tā jiù bǎ nà dǔ qiáng xiūlǐ hǎole, mù sà shuō:“Rúguǒ nǐ yìyù, nǐ bì wèi zhè jiàn gōngzuò ér suǒqǔ gōngqián.” |
Muhammad Makin 他俩又同行,来到了一个城市,就向城里的居民求食,他们不肯款待。后来他俩在城里发现一堵墙快要倒塌了,他就把那堵墙修理好了,穆萨说:“如果你意欲,你必为这件工作而索取工钱。” |