×

Nandao nimen shuoguo yi bo la xin, yi sima yi, yi si 2:140 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah Al-Baqarah ⮕ (2:140) ayat 140 in Chinese(simplified)

2:140 Surah Al-Baqarah ayat 140 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Baqarah ayat 140 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 140]

Nandao nimen shuoguo yi bo la xin, yi sima yi, yi si ha ge, ye er gu bai he ge zhipai, dou shi youtai jiaotu, huo jidu jiaotu ma? Ni shuo: Nimen geng you zhishi ne? Haishi zhenzhu geng you zhishi ne? Ziji shouzhong you cong zhenzhu jiang shi de zhengju, er jiayi yinhui de ren, you shei bi ta hai bu yi ne? Zhenzhu jue bu hushi nimen de xingwei.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى, باللغة الصينية المبسطة

﴿أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى﴾ [البَقَرَة: 140]

Ma Jian
Nándào nǐmen shuōguò yì bo lā xīn, yì sīmǎ yí, yì sī hā gé, yè ěr gū bái hé gè zhīpài, dōu shì yóutài jiàotú, huò jīdū jiàotú ma? Nǐ shuō: Nǐmen gèng yǒu zhīshì ne? Háishì zhēnzhǔ gèng yǒu zhīshì ne? Zìjǐ shǒuzhōng yǒu cóng zhēnzhǔ jiàng shì de zhèngjù, ér jiāyǐ yǐnhuì de rén, yǒu shéi bǐ tā hái bù yì ne? Zhēnzhǔ jué bù hūshì nǐmen de xíngwéi.
Ma Jian
难道你们说过易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和各支派,都是犹太教徒,或基督教徒吗?你说:你们更有知识呢?还是真主更有知识呢?自己手中有从真主降示的证据,而加以隐讳的人,有谁比他还不义呢?真主绝不忽视你们的行为。
Ma Zhong Gang
Nandao nimen yao shuo yi bu la xin, yi si ma yi, yi si ha ge, ya gubu he ge buluo [ya gubu de shi'er ge er zi] dou shi youtai jiaotu huo jidu jiaotu ma?” Ni [dui tamen] shuo:“Shi nimen zui zhidao huan shi an la zui zhidao? Fan yongyou an la jiang shi de zhengju [“tao la te” he “yin ji lei” zhong dui mu sheng jiang jiang shi de yuyan] er yinman zhe, shei bi zhe zhong ren geng bu yi ne? An la jue bu hushi nimen suo zuo de.”
Ma Zhong Gang
Nándào nǐmen yào shuō yī bù lā xīn, yī sī mǎ yì, yī sī hā gé, yǎ gǔbù hé gè bùluò [yǎ gǔbù de shí'èr gè er zi] dōu shì yóutài jiàotú huò jīdū jiàotú ma?” Nǐ [duì tāmen] shuō:“Shì nǐmen zuì zhīdào huán shì ān lā zuì zhīdào? Fán yǒngyǒu ān lā jiàng shì de zhèngjù [“tǎo lā tè” hé “yǐn jí lēi” zhōng duì mù shèng jiāng jiàng shì de yùyán] ér yǐnmán zhě, shéi bǐ zhè zhǒng rén gèng bù yì ne? Ān lā jué bù hūshì nǐmen suǒ zuò de.”
Ma Zhong Gang
难道你们要说伊布拉欣、伊斯马义、伊斯哈格、雅古布和各部落[雅古布的十二个儿子]都是犹太教徒或基督教徒吗?”你[对他们]说:“是你们最知道还是安拉最知道?凡拥有安拉降示的证据[《讨拉特》和《引吉勒》中对穆圣将降世的预言]而隐瞒者,谁比这种人更不义呢?安拉绝不忽视你们所做的。”
Muhammad Makin
Nandao nimen shuoguo “yi bo la xin, yi sima yi, yi si ha ge, ye er gu bai he ge zi pai, dou shi youtai jiaotu, huo jidu jiaotu ma?” Ni shuo:“Nimen geng you zhishi ne? Haishi an la geng you zhishi ne? Ziji shouzhong you cong an la jiang shi de zhengju, er jiayi yinhui de ren, you shei bi ta hai bu yi ne? An la jue bu hushi nimen de xingwei.”
Muhammad Makin
Nándào nǐmen shuōguò “yì bo lā xīn, yì sīmǎ yí, yì sī hā gé, yè ěr gū bái hé gè zi pài, dōu shì yóutài jiàotú, huò jīdū jiàotú ma?” Nǐ shuō:“Nǐmen gèng yǒu zhīshì ne? Háishì ān lā gèng yǒu zhīshì ne? Zìjǐ shǒuzhōng yǒu cóng ān lā jiàng shì de zhèngjù, ér jiāyǐ yǐnhuì de rén, yǒu shéi bǐ tā hái bù yì ne? Ān lā jué bù hūshì nǐmen de xíngwéi.”
Muhammad Makin
难道你们说过“易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和各子派,都是犹太教徒,或基督教徒吗?”你说:“你们更有知识呢?还是安拉更有知识呢?自己手中有从安拉降示的证据,而加以隐讳的人,有谁比他还不义呢?安拉绝不忽视你们的行为。”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek