Quran with Kazakh translation - Surah Al-Baqarah ayat 140 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 140]
﴿أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى﴾ [البَقَرَة: 140]
Khalifah Altai Nemese sender: «Ibırayım, Ismayıl, Isqaq, Yagqup jane urpaqtarı: Yahwdi ne Xristian edi» deysinder me? (Muxammed G.S.) olarga: «Sender jaqsı bilesinder me? Alla jaqsı bile me?»,- de. Janındagı Allanın kwaligin (Alla bildirgendi) jasırgannan kim zalımıraq? Sonday-aq Alla (T.) istegenderinnen gapıl emes |
Khalifah Altai Nemese sender: «Ibırayım, Ismayıl, Isqaq, Yağqup jäne urpaqtarı: Yahwdï ne Xrïstïan edi» deysiñder me? (Muxammed Ğ.S.) olarğa: «Sender jaqsı bilesiñder me? Alla jaqsı bile me?»,- de. Janındağı Allanıñ kwäligin (Alla bildirgendi) jasırğannan kim zalımıraq? Sonday-aq Alla (T.) istegenderiñnen ğapıl emes |
Khalifah Altai Charity Foundation Alde sender: «Ibrahim, Ismail, Isxaq, Yaqwb jane / onın / urpaqtarı iwdey nemese xristian bolgan edi»,- deysinder me? Ayt: «Sender jaqsı bilesinder me, alde Allah pa?» - dep. Allahtan berilgen kwalikti, ozinde jasırgannan otken adiletsiz birew bar ma? Allah istep jatqan amaldarınnan gapıl / qapı qalwsı / emes |
Khalifah Altai Charity Foundation Älde sender: «Ïbrahïm, Ïsmaïl, Ïsxaq, Yaqwb jäne / onıñ / urpaqtarı ïwdey nemese xrïstïan bolğan edi»,- deysiñder me? Ayt: «Sender jaqsı bilesiñder me, älde Allah pa?» - dep. Allahtan berilgen kwälikti, özinde jasırğannan ötken ädiletsiz birew bar ma? Allah istep jatqan amaldarıñnan ğapıl / qapı qalwşı / emes |
Khalifah Altai Charity Foundation Әлде сендер: «Ибраһим, Исмаъил, Исхақ, Йаъқуб және / оның / ұрпақтары иудей немесе христиан болған еді»,- дейсіңдер ме? Айт: «Сендер жақсы білесіңдер ме, әлде Аллаһ па?» - деп. Аллаһтан берілген куәлікті, өзінде жасырғаннан өткен әділетсіз біреу бар ма? Аллаһ істеп жатқан амалдарыңнан ғапыл / қапы қалушы / емес |