×

Ori poate vor spune ca Abraham, Ismail, Isaac, Iacob si triburile au 2:140 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:140) ayat 140 in Russian

2:140 Surah Al-Baqarah ayat 140 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 140 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 140]

Ori poate vor spune ca Abraham, Ismail, Isaac, Iacob si triburile au fost fie evrei, fie nazareeni? Spune-le: “Stiti voi mai bine decat Dumnezeu?” Cine este mai nedrept decat cel care doseste marturia de la Dumnezeu? Dumnezeu nu este nepasator la ceea ce faptuiti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى, باللغة الروسية

﴿أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى﴾ [البَقَرَة: 140]

Abu Adel
Неужели вы (о, люди Писания) скажете, что Ибрахим, и Исмаил, и Исхак, и Йакуб, и колена [колена – это пророки, которые были в двенадцати родах потомков Исраила] были иудеями или христианами? (Ведь эти пророки жили еще до того, как появилось иудейство и христианство.) Скажи: «Вы больше знаете или Аллах (какой веры они придерживались)? И кто же более несправедлив (и грешен) [самый наихудший человек], (нежели) чем тот, кто скрыл у себя свидетельство (которое было у него) от Аллаха? [Иудеи и христиане скрывали сообщения о последнем пророке и о его признаках, которые имелись в их книгах.] Поистине, Аллах не небрежет тем, что вы делаете! [Аллах знает ваши поступки, и Он воздаст вам за них.]»
Elmir Kuliev
Neuzheli vy skazhete, chto Ibrakhim (Avraam), Ismail (Izmail), Iskhak (Isaak), Yakub (Iakov) i kolena (dvenadtsat' synovey Yakuba) byli iudeyami ili khristianami? Skazhi: «Vy luchshe znayete ili zhe Allakh? Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, kto skryl imeyushcheyesya u nego ot Allakha svidetel'stvo? Allakh ne prebyvayet v nevedenii otnositel'no togo, chto vy sovershayete»
Elmir Kuliev
Неужели вы скажете, что Ибрахим (Авраам), Исмаил (Измаил), Исхак (Исаак), Йакуб (Иаков) и колена (двенадцать сыновей Йакуба) были иудеями или христианами? Скажи: «Вы лучше знаете или же Аллах? Кто может быть несправедливее того, кто скрыл имеющееся у него от Аллаха свидетельство? Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете»
Gordy Semyonovich Sablukov
Uzheli skazhete: "Avraam, Ismail, Isaak, Iakov i kolena izrail'skiye byli iudeyami ili nazaryanami?" Skazhi: "Vy li luchshe znayete, ili Bog? Yest' li yeshcho kto nibud' nechestiveye togo, kto skryvayet svidetel'stvo o nom Bozhiye? Bog ne ostavlyayet bez vnimaniya togo, chto delayete vy
Gordy Semyonovich Sablukov
Ужели скажете: "Авраам, Исмаил, Исаак, Иаков и колена израильские были иудеями или назарянами?" Скажи: "Вы ли лучше знаете, или Бог? Есть ли ещё кто нибудь нечестивее того, кто скрывает свидетельство о нём Божие? Бог не оставляет без внимания того, что делаете вы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ili vy skazhite, chto Ibrakhim, i Ismail, i Iskhak, i Yakub, i kolena byli iudeyami ili khristianami? Skazhi: "Vy bol'she znayete ili Allakh? Kto zhe nechestiveye togo, kto skryl u sebya svidetel'stvo Allakha? Poistine, Allakh ne nebrezhet tem, chto vy delayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Или вы скажите, что Ибрахим, и Исмаил, и Исхак, и Йакуб, и колена были иудеями или христианами? Скажи: "Вы больше знаете или Аллах? Кто же нечестивее того, кто скрыл у себя свидетельство Аллаха? Поистине, Аллах не небрежет тем, что вы делаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek