Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 140 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 140]
﴿أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى﴾ [البَقَرَة: 140]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he ahle kitaab!) kya tum kahate ho ki ibraaheem, ismaeel, ishaaq, yaaqoob tatha unakee santaan yahoodee ya eesaee thee? unase kah do ki tum adhik jaanate ho athava allaah? aur usase bada atyaachaaree kaun hoga, jisake paas allaah ka saakshy ho aur use chhupa de? aur allaah tumhaare karatooton se achet to nahin hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ya tum kahate ho ki ibaraaheem aur isamaeel aur isahaaq aur yaaqoob aur unakee santaan sab ke sab yahoodee ya eesaee the? kaho, "tum adhik jaanate ho ya allaah? aur usase badhakar zaalim kaun hoga, jisake paas allaah kee or se aaee huee koee gavaahee ho, aur vah use chhipae? aur jo kuchh tum kar rahe ho, allaah usase bekhabar nahin hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed या तुम कहते हो कि इबराहीम और इसमाईल और इसहाक़ और याक़ूब और उनकी संतान सब के सब यहूदी या ईसाई थे? कहो, "तुम अधिक जानते हो या अल्लाह? और उससे बढ़कर ज़ालिम कौन होगा, जिसके पास अल्लाह की ओर से आई हुई कोई गवाही हो, और वह उसे छिपाए? और जो कुछ तुम कर रहे हो, अल्लाह उससे बेखबर नहीं है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi kya tum kahate ho ki ibaraaheem va isamail va isahaaq va aalauden yaakoob sab ke sab yahoodee ya nasaraanee the (ai rasool unase) poochho to ki tum jyaada vaaqif ho ya khuda aur usase badhakar kaun zaalim hoga jisake paas khuda kee taraph se gavaahee (maujood) ho (ki vah yahoodee na the) aur phir vah chhipae aur jo kuchh tum karate ho khuda usase bekhabar nahin |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi क्या तुम कहते हो कि इबराहीम व इसमाइल व इसहाक़ व आलौदें याकूब सब के सब यहूदी या नसरानी थे (ऐ रसूल उनसे) पूछो तो कि तुम ज्यादा वाक़िफ़ हो या खुदा और उससे बढ़कर कौन ज़ालिम होगा जिसके पास खुदा की तरफ से गवाही (मौजूद) हो (कि वह यहूदी न थे) और फिर वह छिपाए और जो कुछ तुम करते हो खुदा उससे बेख़बर नहीं |