×

Nandao nimen shuoguo “yi bo la xin, yi sima yi, yi si 2:140 Chinese(traditional) translation

Quran infoChinese(traditional)Surah Al-Baqarah ⮕ (2:140) ayat 140 in Chinese(traditional)

2:140 Surah Al-Baqarah ayat 140 in Chinese(traditional) (الصينية التقليدية)

Quran with Chinese(traditional) translation - Surah Al-Baqarah ayat 140 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 140]

Nandao nimen shuoguo “yi bo la xin, yi sima yi, yi si ha ge, ye er gu bai he ge zhipai, dou shi youtai jiaotu huo jidu jiaotu ma?” Ni shuo:“Nimen geng you zhishi ne? Haishi zhenzhu geng you zhishi ne? Ziji shouzhong you cong zhenzhu jiang shi de zhengju, er jiayi yinhui de ren, you shei bi ta hai bu yi ne? Zhenzhu jue bu hushi nimen de xingwei.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى, باللغة الصينية التقليدية

﴿أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى﴾ [البَقَرَة: 140]

Anonymous Group Of Translators
Nándào nǐmen shuōguò “yì bo lā xīn, yì sīmǎ yí, yì sī hā gé, yè ěr gū bái hé gè zhīpài, dōu shì yóutài jiàotú huò jīdū jiàotú ma?” Nǐ shuō:“Nǐmen gèng yǒu zhīshì ne? Háishì zhēnzhǔ gèng yǒu zhīshì ne? Zìjǐ shǒuzhōng yǒu cóng zhēnzhǔ jiàng shì de zhèngjù, ér jiāyǐ yǐnhuì de rén, yǒu shéi bǐ tā hái bù yì ne? Zhēnzhǔ jué bù hūshì nǐmen de xíngwéi.”
Anonymous Group Of Translators
难道 你们说过“易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和 各支派,都是犹太教徒或基督教徒吗?”你说:“你们更有 知识呢?还是真主更有知识呢?自己手中有从真主降示的证 据,而加以隐讳的人,有谁比他还不义呢?真主绝不忽视你 们的行为。”
Ma Jian
Nandao nimen shuoguo `yi bo la xin, yi sima yi, yi si ha ge, ye er gu bai he ge zhipai, dou shi youtaijiao tu, huo jidu jiao tu ma?'Ni shuo:`Nimen geng you zhishi ne? Haishi zhenzhu geng you zhishi ne? Ziji shouzhong you cong zhenzhu jiang shi de zhengju, er jiayi yinhui de ren, you shui bi ta hai buyi ne? Zhenzhu jue bu hushi nimen de xingwei.'
Ma Jian
Nándào nǐmen shuōguò `yì bo lā xīn, yì sīmǎ yí, yì sī hā gé, yè ěr gū bái hé gè zhīpài, dōu shì yóutàijiào tú, huò jīdū jiào tú ma?'Nǐ shuō:`Nǐmen gèng yǒu zhīshì ne? Háishì zhēnzhǔ gèng yǒu zhīshì ne? Zìjǐ shǒuzhōng yǒu cóng zhēnzhǔ jiàng shì de zhèngjù, ér jiāyǐ yǐnhuì de rén, yǒu shuí bǐ tā hái bùyì ne? Zhēnzhǔ jué bù hūshì nǐmen de xíngwéi.'
Ma Jian
難道你們說過「易卜拉欣、易司馬儀、易司哈格、葉爾孤白和各支派,都是猶太教徒,或基督教徒嗎?」你說:「你們更有知識呢?還是真主更有知識呢?自己手中有從真主降示的証據,而加以隱諱的人,有誰比他還不義呢?真主絕不忽視你們的行為。」
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek