Quran with Czech translation - Surah Yunus ayat 24 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِنَّمَا مَثَلُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ مِمَّا يَأۡكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلۡأَنۡعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَآ أَنَّهُمۡ قَٰدِرُونَ عَلَيۡهَآ أَتَىٰهَآ أَمۡرُنَا لَيۡلًا أَوۡ نَهَارٗا فَجَعَلۡنَٰهَا حَصِيدٗا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِٱلۡأَمۡسِۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[يُونس: 24]
﴿إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنـزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض﴾ [يُونس: 24]
A. R. Nykl V pravde, zivot tento pozemsky podoben jest vode, kterou sesilame s nebes: tato misi se s plodinami zeme, z nichz pojidaji lide i zvirata; a kdyz zeme zdobi se a okrasluje, obyvatele jeji domnivaji se, ze pany jsou jeji: vsak rozkaz nas prichazi za noci neb za dne a ve skosenou obracime zen jeji, jako by vcera jeste nebyla bujela! Takovymto zpusobem vysvetlujeme znameni sva lidu premyslivemu |
Hadi Abdollahian Analogie tento svetovy doivotni jsem tento my odeslat srazit rozvodnit lye vytahnout ono uplne druh o opustit podle zahrabat postarat se potrava lide zvire! Pak presne ackoliv zahrabat zcela zdobit svuj lide myslen oni jsem od rizeny o tom nas soud podlehnout vecer cas opustit to naprosto jalovy protoe nic byt predchozi cas! My tim vysvetlit zjeveni lide zrcadlit |
Hadi Abdollahian Analogie tento svetový doivotní jsem tento my odeslat srazit rozvodnit lye vytáhnout ono úplne druh o opustit podle zahrabat postarat se potrava lidé zvíre! Pak presne ackoliv zahrabat zcela zdobit svuj lidé myšlen oni jsem od rízený o tom náš soud podlehnout vecer cas opustit to naprosto jalový protoe nic být predchozí cas! My tím vysvetlit zjevení lidé zrcadlit |
Preklad I. Hrbek Zivot pozemsky se veru podoba vode, kterou jsme seslali z nebe: misi se s rostlinstvem zeme, jimz lide a zvirata se zivi. A kdyz zeme se priodeje ozdobami svymi a krasnou se stane, tu domnivaji se jeji obyvatele, ze jsou vladci jejimi; vsak zasahne je rozkaz Nas v noci ci ve dne a ucinime ji jako pole pokosene, tak jako by vcera nebyla ani vzkvetala. A takto cinime znameni Sva srozumitelnymi pro lid premyslivy |
Preklad I. Hrbek Život pozemský se věru podobá vodě, kterou jsme seslali z nebe: mísí se s rostlinstvem země, jímž lidé a zvířata se živí. A když země se přioděje ozdobami svými a krásnou se stane, tu domnívají se její obyvatelé, že jsou vládci jejími; však zasáhne je rozkaz Náš v noci či ve dne a učiníme ji jako pole pokosené, tak jako by včera nebyla ani vzkvétala. A takto činíme znamení Svá srozumitelnými pro lid přemýšlivý |