Quran with Czech translation - Surah Al-Mu’minun ayat 14 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ ﴾
[المؤمنُون: 14]
﴿ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام﴾ [المؤمنُون: 14]
A. R. Nykl pote utvorili jsme seme v krev srazenou, a krev srazenou vytvorili jsme v kousek (masa), a kousek (masa) vytvorili jsme v kosti: a odeli jsme kosti masem; pak dali jsme mu vzniknout jako stvoreni jinemu a pozehnan budiz Buh, nejlepsi ze Stvoritelu |
Hadi Abdollahian Pak my developed napsat do vyznam (zarodek) pak developed vyznam (zarodek) do bite-size (fetus) pak tvorit bite-size (fetus) do kost pak pokryvka kost lide. My tim vytahnout znovu tvor. Stesti jsem BUH zcela Tvurce |
Hadi Abdollahian Pak my developed napsat do význam (zárodek) pak developed význam (zárodek) do bite-size (fetus) pak tvorit bite-size (fetus) do kost pak pokrývka kost lidé. My tím vytáhnout znovu tvor. Štestí jsem BUH zcela Tvurce |
Preklad I. Hrbek Potom jsme z kapky semene hmotu prilnavou stvorili a z hmoty prilnave jsme kousek masa ucinili; a z kousku masa jsme kosti stvorili a kosti jsme masem obalili. A potom jsme mu v druhem stvoreni vzniknout dali. Pozehnan bud Buh, nejlepsi ze stvoritelu |
Preklad I. Hrbek Potom jsme z kapky semene hmotu přilnavou stvořili a z hmoty přilnavé jsme kousek masa učinili; a z kousku masa jsme kosti stvořili a kosti jsme masem obalili. A potom jsme mu v druhém stvoření vzniknout dali. Požehnán buď Bůh, nejlepší ze stvořitelů |