Quran with Czech translation - Surah An-Nisa’ ayat 163 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿۞ إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا ﴾
[النِّسَاء: 163]
﴿إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى﴾ [النِّسَاء: 163]
A. R. Nykl Zajiste dali jsme ti zjeveni, jakoz dali jsme je Noemovi a prorokum po nem: a jakoz dali jsme je Abrahamovi a Ismaelovi a Isakovi a Jakubovi a kmenum a Jezisovi a Jobovi a Jonasi a Aronovi a Salamounovi, a jakoz Davidovi dali jsme zalmy |
Hadi Abdollahian My dychat ty protoe my dychat Noe prorok jemu. My dychat Abraham Ismail Isaac Ebrik Patriarcha Jeis Prileitostny Jonas Aaron Solomon. My odevzdat David Alm |
Hadi Abdollahian My dýchat ty protoe my dýchat Noe prorok jemu. My dýchat Abraham Ismail Isaac Ebrík Patriarcha Jeíš Príleitostný Jonáš Aaron Solomon. My odevzdat David Alm |
Preklad I. Hrbek A dali jsme ti vnuknuti, tak jako jsme je dali Noemovi a prorokum po nem; a dali jsme vnuknuti Abrahamovi, Ismaelovi, Izakovi, Jakubovi a kmenum a Jezisovi, Jobovi, Jonasovi, Aronovi a Salomounovi; a Davidovi jsme dali zalmy |
Preklad I. Hrbek A dali jsme ti vnuknutí, tak jako jsme je dali Noemovi a prorokům po něm; a dali jsme vnuknutí Abrahamovi, Ismaelovi, Izákovi, Jakubovi a kmenům a Ježíšovi, Jóbovi, Jonášovi, Árónovi a Šalomounovi; a Davidovi jsme dali žalmy |