Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 163 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿۞ إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا ﴾
[النِّسَاء: 163]
﴿إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى﴾ [النِّسَاء: 163]
Abdulbaki Golpinarli Biz vahyettik sana, nitekim vahyettik Nuh'a ve ondan sonraki peygamberlere ve vahyettik Ibrahim'e, Ismail'e, Ishak'a, Yakup'a ve evlatlarına ve Isa'ya, Eyyub'a, Yunus'a, Harun'a ve Suleyman'a ve Davud'a Zebur'u verdik |
Adem Ugur Biz Nuh´a ve ondan sonraki peygamberlere vahyettigimiz gibi sana da vahyettik. Ve (nitekim) Ibrahim´e, Ismail´e, Ishak´a, Yakub´a, esbata (torunlara), Isa´ya, Eyyub´e, Yunus´a, Harun´a ve Suleyman´a vahyettik. Davud´a da Zebur´u verdik |
Adem Ugur Biz Nuh´a ve ondan sonraki peygamberlere vahyettiğimiz gibi sana da vahyettik. Ve (nitekim) İbrahim´e, İsmail´e, İshak´a, Yakub´a, esbâta (torunlara), İsa´ya, Eyyûb´e, Yunus´a, Harun´a ve Süleyman´a vahyettik. Davud´a da Zebûr´u verdik |
Ali Bulac Nuh'a ve ondan sonraki peygamberlere vahyettigimiz gibi, sana da vahyettik. Ibrahim'e, Ismail'e, Ishak'a, Yakub'a, torunlarına, Isa'ya, Eyyub'a, Yunus'a, Harun'a ve Suleyman'a da vahyettik. Davud'a da Zebur verdik |
Ali Bulac Nuh'a ve ondan sonraki peygamberlere vahyettiğimiz gibi, sana da vahyettik. İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a, torunlarına, İsa'ya, Eyyub'a, Yunus'a, Harun'a ve Süleyman'a da vahyettik. Davud'a da Zebur verdik |
Ali Fikri Yavuz Nuh’a ve ondan sonraki peygamberlere vahy ettigimiz gibi (Habibim) sana da vahy ettik; ve yine Ibrahim’e, Ismail’e, Ishak’a, Yakub’a, Yakub’un evladlarına, Isa’ya, Eyyub’a, Yunus’a, Harun’a, Suleyman’a da vahy ettik ve Davud’a Zebur’u verdik |
Ali Fikri Yavuz Nuh’a ve ondan sonraki peygamberlere vahy ettiğimiz gibi (Habîbim) sana da vahy ettik; ve yine İbrahim’e, İsmail’e, İshak’a, Yakub’a, Yakub’un evlâdlarına, İsa’ya, Eyyub’a, Yunus’a, Harûn’a, Süleyman’a da vahy ettik ve Davud’a Zebûr’u verdik |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki biz Nuh´a, ondan sonraki peygamberlere, Ibrahim´e, Ismail´e, Ishak´a, Ya´kub´a, onun evlad ve torunlarına; Isa´ya, Eyyub´a, Yunus´a, Harun´a ve Suleyman´a vahyettigimiz gibi sana da vahyettik. Davud´a da Zebur´u verdik |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki biz Nuh´a, ondan sonraki peygamberlere, İbrahim´e, İsmail´e, İshak´a, Ya´kub´a, onun evlâd ve torunlarına; İsa´ya, Eyyûb´a, Yûnus´a, Harun´a ve Süleyman´a vahyettiğimiz gibi sana da vahyettik. Davud´a da Zebur´u verdik |