Quran with Czech translation - Surah An-Nisa’ ayat 88 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 88]
﴿فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا﴾ [النِّسَاء: 88]
A. R. Nykl A jak prijde, ze rozdelili jste se na dve strany, pokud se tyce pokrytcu? Vzdyt Buh zavrhl je mezi neverici pro skutky jejich. Chcete vesti cestou pravou ty, kterym Buh dal zblouditi? Tomu, jejz Buh zavedl s prave cesty, zajiste nenaleznes vychodiska |
Hadi Abdollahian (Why ty oddelovat 2 seskupit pokrytec ty)? BUH BYL JEDNOTKA ODSOUDIT TI jejich uznat behavior. Ty chtit usmernovat ty zpusobit odeslat z cesty BUH? Whomever BUH odeslat z cesty ty nikdy rozhodnuti raz usmernovat ti |
Hadi Abdollahian (Why ty oddelovat 2 seskupit pokrytec ty)? BUH BYL JEDNOTKA ODSOUDIT TI jejich uznat behavior. Ty chtít usmernovat ty zpusobit odeslat z cesty BUH? Whomever BUH odeslat z cesty ty nikdy rozhodnutí ráz usmernovat ti |
Preklad I. Hrbek Proc jste utvorili dve skupiny ruzneho mineni vzhledem k pokrytcum, zatimco sam Buh je zavrhl za to, co provedli? Chcete vest cestou spravnou ty, jimz dal Buh zbloudit? Jestlize Buh dal nekomu zbloudit, ty pro nej cestu nenaleznes |
Preklad I. Hrbek Proč jste utvořili dvě skupiny různého mínění vzhledem k pokrytcům, zatímco sám Bůh je zavrhl za to, co provedli? Chcete vést cestou správnou ty, jimž dal Bůh zbloudit? Jestliže Bůh dal někomu zbloudit, ty pro něj cestu nenalezneš |