Quran with Czech translation - Surah An-Nisa’ ayat 89 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 89]
﴿ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى﴾ [النِّسَاء: 89]
A. R. Nykl Radi by, abyste stali se nevericimi jako oni, tak abyste byli stejnymi. Nepratelte se tedy s nimi, dokud neopusti zem svou na stezce bozi, obrati-li se k nevire, tehdy chopte se jich a pobijte je, kdekolivek je najdete: a neberte si ze stredu jich ani pratel, ani pomocniku |
Hadi Abdollahian Oni adat ty pochybovat ackoliv oni pochybovat pak ty sluset spravedlivy! Ne povaovat ti stoupenec ledae oni mobilize kupredu ke ty dat BUH! Oni zmena ty ty boj ti ty znemonit ti when ty potkat ti od bojovat! Ty ne uznat ti stoupenec spojenec |
Hadi Abdollahian Oni ádat ty pochybovat ackoliv oni pochybovat pak ty slušet spravedlivý! Ne povaovat ti stoupenec ledae oni mobilize kupredu ke ty dát BUH! Oni zmena ty ty boj ti ty znemonit ti when ty potkat ti od bojovat! Ty ne uznat ti stoupenec spojenec |
Preklad I. Hrbek A prali by si, abyste se stali nevericimi, jako jsou oni, a abyste byli stejni. Neberte si mezi nimi pratele, dokud se nevystehuji na stezku Bozi! A jestlize se obrati zady, pak je chytte a zabte, kdekoliv je naleznete! A neberte si z nich ani pratele, ani pomocniky |
Preklad I. Hrbek A přáli by si, abyste se stali nevěřícími, jako jsou oni, a abyste byli stejní. Neberte si mezi nimi přátele, dokud se nevystěhují na stezku Boží! A jestliže se obrátí zády, pak je chyťte a zabte, kdekoliv je naleznete! A neberte si z nich ani přátele, ani pomocníky |