Quran with Czech translation - Surah Ghafir ayat 25 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ ﴾
[غَافِر: 25]
﴿فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا﴾ [غَافِر: 25]
A. R. Nykl A kdyz prisel k nim s pravdou od nas, rekli: „Zabte syny tech, kdoz uverili s nim, a zivte dcery jejich!“ Vsak lest nevericich jenom selhala |
Hadi Abdollahian A when on beet ti vernost podle nas oni odrikavat Znemonit syn z ty domnivat se jemu usetrit jejich dcera. Tim uklad disbelievers jsem stale prostopasny |
Hadi Abdollahian A when on beet ti vernost podle nás oni odríkávat Znemonit syn z ty domnívat se jemu ušetrit jejich dcera. Tím úklad disbelievers jsem stále prostopášný |
Preklad I. Hrbek A kdyz k nim prisel s pravdou od Nas seslanou, tu zvolali: "Zabte syny tech, kdoz s nim uverili, a nechte jen zeny jejich nazivu." Avsak uklady nevericich jsou odsouzeny k bloudeni |
Preklad I. Hrbek A když k nim přišel s pravdou od Nás seslanou, tu zvolali: "Zabte syny těch, kdož s ním uvěřili, a nechte jen ženy jejich naživu." Avšak úklady nevěřících jsou odsouzeny k bloudění |