×

A kdybychom byli učinili jej Koránem cizojazyčným, byli by říkali: „Proč nebyla 41:44 Czech translation

Quran infoCzechSurah Fussilat ⮕ (41:44) ayat 44 in Czech

41:44 Surah Fussilat ayat 44 in Czech (التشيكية)

Quran with Czech translation - Surah Fussilat ayat 44 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[فُصِّلَت: 44]

A kdybychom byli učinili jej Koránem cizojazyčným, byli by říkali: „Proč nebyla ROZDĚLENA nám znamení jehož (Korán) cizojazyčný a (lidu) arabskému?“ Rci: „Onť pro ty, kdož uvěřili, Vedením jest a vyléčením, a pokud se týče těch, kdo nevěří, v uších jejich jest tíha a jsou vůči němu slepi: na ně voláno jest z místa dalekého.“

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو, باللغة التشيكية

﴿ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو﴾ [فُصِّلَت: 44]

A. R. Nykl
A kdybychom byli ucinili jej Koranem cizojazycnym, byli by rikali: „Proc nebyla ROZDELENA nam znameni jehoz (Koran) cizojazycny a (lidu) arabskemu?“ Rci: „Ont pro ty, kdoz uverili, Vedenim jest a vylecenim, a pokud se tyce tech, kdo neveri, v usich jejich jest tiha a jsou vuci nemu slepi: na ne volano jest z mista dalekeho.“
Hadi Abdollahian
My utocit to non-Arabic Quran oni odrikavat ucinil to delat se za kdy rec? Whether jsem Arabsky non-Arabic rict ty domnivat se to jsem ovlivnovat lecit Ohledne Ceho ty pochybovat oni jsem hluchy slepy to protoe oni addressed podle faraway
Hadi Abdollahian
My útocit to non-Arabic Quran oni odríkávat ucinil to delat se za kdy rec? Whether jsem Arabský non-Arabic ríct ty domnívat se to jsem ovlivnovat lécit Ohledne Ceho ty pochybovat oni jsem hluchý slepý to protoe oni addressed podle faraway
Preklad I. Hrbek
Kdybychom je byli ucinili Koranem cizojazycnym, veru by byli rekli: "Procpak nam nebyly ucineny verse jeho srozumitelnymi? Je to cizojazycne, ci arabske?" Odpovez: "Koran je pro ty, kdoz veri, vedenim i vylecenim, zatimco ti, kdoz neveri, maji v usich svych trhlinu a jsou slepi vuci nemu; a na ne volano je z mista dalekeho
Preklad I. Hrbek
Kdybychom je byli učinili Koránem cizojazyčným, věru by byli řekli: "Pročpak nám nebyly učiněny verše jeho srozumitelnými? Je to cizojazyčné, či arabské?" Odpověz: "Korán je pro ty, kdož věří, vedením i vyléčením, zatímco ti, kdož nevěří, mají v uších svých trhlinu a jsou slepí vůči němu; a na ně voláno je z místa dalekého
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek