×

Then after him We sent Messengers to their people, they brought them 10:74 English translation

Quran infoEnglishSurah Yunus ⮕ (10:74) ayat 74 in English

10:74 Surah Yunus ayat 74 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yunus ayat 74 - يُونس - Page - Juz 11

﴿ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[يُونس: 74]

Then after him We sent Messengers to their people, they brought them clear proofs, but they would not believe what they had already rejected beforehand. Thus We seal the hearts of the transgressors (those who disbelieve in the Oneness of Allah and disobey Him)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا, باللغة الإنجليزية

﴿ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا﴾ [يُونس: 74]

Al Bilal Muhammad Et Al
Then after him, We sent messengers to their peoples. They brought them clear signs, but they would not believe in what they had already rejected beforehand. Thus do We seal the hearts of the transgressors
Ali Bakhtiari Nejad
Then after him We sent messengers to their people, and they brought them the clear proofs, but they were not to believe in what they denied it in the past. That is how We seal the heart of those who exceed the limits
Ali Quli Qarai
Then after him We sent [other] apostles to their people. They brought them manifest proofs, but they would not believe something they had denied before. Thus do We seal the hearts of the transgressors
Ali Unal
Then, after him, We sent forth Messengers to their people; and they came to them with the clear signs of the truth but they would not believe in that which they used to deny before. Thus do We impress a seal on the hearts of those who exceed the bounds
Hamid S Aziz
Then We raised up after him messengers unto their people, and they also came to them with manifest signs; but they would not believe in what they had called a lie before. Thus do We set a stamp upon the heart of the transgressors
John Medows Rodwell
Then after him, we sent Apostles to their peoples, and they came to them with credentials; but they would not believe in what they had denied aforetime: Thus seal we up the hearts of the transgressors
Literal
Then We sent from after him messengers to their nations, so they came to them with the evidences/verses , so they were not to believe with what they lied/denied/falsified with it from before, as/like that We stamp/cover/seal on the transgressors`/violators`/breakers` hearts/minds
Mir Anees Original
Then after him We raised messengers (who were sent) to their people, and they came to them with clear proofs but they were not ready to believe in that which they had denied earlier. Thus do We set a seal on the hearts of those who exceed the limits
Mir Aneesuddin
Then after him We raised messengers (who were sent) to their people, and they came to them with clear proofs but they were not ready to believe in that which they had denied earlier. Thus do We set a seal on the hearts of those who exceed the limits
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek