Quran with English translation - Surah Yunus ayat 92 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ ﴾
[يُونس: 92]
﴿فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك آية وإن كثيرا من الناس عن﴾ [يُونس: 92]
Al Bilal Muhammad Et Al “This day will We preserve your body, that you may be a sign to those who come after you. But indeed many among humanity are heedless of Our signs.” |
Ali Bakhtiari Nejad Today, We save your (dead) body so that you may be a sign for those who succeed you. Indeed a lot of people are negligent of Our signs |
Ali Quli Qarai So today We shall deliver your body so that you may be a sign for those who come after you.’ Indeed many of the people are oblivious to Our signs |
Ali Unal So this day (as a recompense for your belief in the state of despair which will be of no avail to you in the Hereafter), We will save only your body, that you may be a sign for those to come after you. Surely, a good many people among humankind are heedless of Our signs (full of clear warning and lessons) |
Hamid S Aziz But this day shall We save you in your body, that you may be a Sign to those who come after you; but verily, many of mankind are heedless of Our Signs |
John Medows Rodwell But this day will we rescue thee with thy body that thou mayest be a sign to those who shall be after thee: but truly, most men are of our signs regardless |
Literal So the day/today We save/rescue you with your body/top set (of) armor to be to who (is) behind you an evidence/sign , and that many from the people (are) from Our evidences/verses/signs ignoring/disregarding (E) |
Mir Anees Original So this day We will deliver you in (the form of) your bodythat you may be a sign for those who come after you, and certainly there are many of the human beings who are heedless of Our signs |
Mir Aneesuddin So this day We will deliver you in (the form of) your bodythat you may be a sign for those who come after you, and certainly there are many of the human beings who are heedless of Our signs |