Quran with English translation - Surah Yunus ayat 91 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 91]
﴿آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين﴾ [يُونس: 91]
Al Bilal Muhammad Et Al “Ah, but a little while ago you were in rebellion, and you did wrong |
Ali Bakhtiari Nejad (He was told:) now!? while you have disobeyed in the past and you were of the corruptors |
Ali Quli Qarai [He was told,] ‘What! Now? When you have been disobedient heretofore and were among the agents of corruption |
Ali Unal Now? – (You surrender now) when before this you always rebelled and were of those engaged in causing disorder and corruption |
Hamid S Aziz What! Now! But a little while before were you in rebellion, and were of those who do evil |
John Medows Rodwell Yes, now," said God: "but thou hast been rebellious hitherto, and wast one of the wicked doers |
Literal Now, and you had disobeyed before, and you were from the corrupting |
Mir Anees Original What ! now ! and you had disobeyed earlier and you were of those who were corrupt |
Mir Aneesuddin What ! now ! and you had disobeyed earlier and you were of those who were corrupt |