×

He said: "Can I entrust him to you except as I entrusted 12:64 English translation

Quran infoEnglishSurah Yusuf ⮕ (12:64) ayat 64 in English

12:64 Surah Yusuf ayat 64 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 64 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 64]

He said: "Can I entrust him to you except as I entrusted his brother [Yusuf (Joseph)] to you aforetime? But Allah is the Best to guard, and He is the Most Merciful of those who show mercy

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله, باللغة الإنجليزية

﴿قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله﴾ [يُوسُف: 64]

Al Bilal Muhammad Et Al
He said, “Shall I trust you with him to any end other than when I trusted you with his brother? But God is the best Caretaker, and He is a better redeemer than all who redeem.”
Ali Bakhtiari Nejad
He (Jacob) said: should I trust you with him as I trusted you with his brother (Joseph) in the past while God is the best guardian and He is the most merciful of the merciful ones
Ali Quli Qarai
He said, ‘Should I not trust you with him just as I trusted you with his brother before? Yet Allah is the best of protectors, and He is the most merciful of merciful ones.’
Ali Unal
He said: "Shall I to entrust him to you as I once entrusted his brother to you before? However, God is the Best as protector and He is the Most Merciful of the merciful
Hamid S Aziz
He said, "Shall I entrust you with him with results other than when I entrusted you with his brother before him? But Allah is the best of keepers, and He is the Most Merciful of the merciful
John Medows Rodwell
He said, "Shall I entrust you with him otherwise than as I before entrusted you with his brother? But God is the best guardian, and of those who shew compassion He is the most compassionate
Literal
He said: "Do I, I entrust you on him, except as I entrusted you on his brother from before? So God (is the) best protector , and he (is) most merciful (of) the merciful
Mir Anees Original
He said, “Shall I believe you with respect to him in a manner other than the manner in which I believed you with respect to his brother earlier? But Allah is the Best Protector and He is the Most Merciful of the merciful ones.”
Mir Aneesuddin
He said, “Shall I believe you with respect to him in a manner other than the manner in which I believed you with respect to his brother earlier? But God is the Best Protector and He is the Most Merciful of the merciful ones.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek