Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 64 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 64]
﴿قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله﴾ [يُوسُف: 64]
Abu Adel (Йакуб) сказал: «Разве я доверю его вам, не иначе как доверил вам его брата раньше? [Как я доверю его вам, когда уже однажды я доверил вам его брата и вы не смогли его уберечь?] А Аллах же – лучший хранитель [только Аллаху можно доверить охранить кого-либо]; и Он – милостивейший из милостивых!» |
Elmir Kuliev On skazal: «Neuzheli ya doveryu yego vam tak, kak doveril prezhde yego brata? Allakh okhranyayet luchshe. On - Miloserdneyshiy iz miloserdnykh» |
Elmir Kuliev Он сказал: «Неужели я доверю его вам так, как доверил прежде его брата? Аллах охраняет лучше. Он - Милосерднейший из милосердных» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Poveryu li ya vam yego, kak nekogda poveril vam yego brata? Bog luchshiy khranitel'; On miloserdneyshiy iz miloserdstvuyushchikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Поверю ли я вам его, как некогда поверил вам его брата? Бог лучший хранитель; Он милосерднейший из милосердствующих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Razve ya mogu doverit' yego vam tak, kak doveril vam yego brata ran'she. Allakh - luchshe kak khranitel'; On - milostiveyshiy iz milostivykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Разве я могу доверить его вам так, как доверил вам его брата раньше. Аллах - лучше как хранитель; Он - милостивейший из милостивых |