Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 107 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ﴾
[البَقَرَة: 107]
﴿ألم تعلم أن الله له ملك السموات والأرض وما لكم من دون﴾ [البَقَرَة: 107]
Al Bilal Muhammad Et Al Do you not know that to God belongs the control of the heavens and the earth? And besides Him, you have neither patron nor helper |
Ali Bakhtiari Nejad Did you not know that the rule of the skies and the earth belongs to God, and there is no supporter or helper for you other than God |
Ali Quli Qarai Do you not know that to Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth? And besides Allah, you do not have any guardian or helper |
Ali Unal Do you not know (and surely you do know) that God is He to Whom belongs the sovereignty (absolute ownership and dominion) of the heavens and the earth (with all that is therein)? (He acts as He wills in His dominion, and you are His servants wholly submitted to Him. Given this, and unless He wills,) you have, apart from God, neither a guardian (to whom you can entrust your affairs) nor a helper |
Hamid S Aziz Do you not know that Allah´s is the kingdom of the heavens and the earth? Nor have you besides Allah a patron or a helper |
John Medows Rodwell Knowest thou not that the dominion of the Heavens and of the Earth is God's? and that ye have neither patron nor helper, save God |
Literal Do you not know that for God (for) Him (is) the ownership/kingdom (of) the skies/space and the earth/Planet Earth and (there is) none for you from other than God from (a) guardian and nor (a) victorior |
Mir Anees Original Did you not know that Allah's is the kingdom of the skies and the earth, and (that), besides Allah, there is neither a guardian nor a helper for you |
Mir Aneesuddin Did you not know that God's is the kingdom of the skies and the earth, and (that), besides God, there is neither a guardian nor a helper for you |