×

Then depart from the place whence all the people depart and ask 2:199 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:199) ayat 199 in English

2:199 Surah Al-Baqarah ayat 199 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 199 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 199]

Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم, باللغة الإنجليزية

﴿ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم﴾ [البَقَرَة: 199]

Al Bilal Muhammad Et Al
Then continue at a quick pace from the place where it is usual for the crowd to do so, and ask for God's forgiveness, for God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
Ali Bakhtiari Nejad
Then proceed from where the people are proceeding and ask for God’s forgiveness. He is forgiving and merciful
Ali Quli Qarai
Then stream out from where the people stream out, and plead to Allah for forgiveness; indeed Allah is all-forgiving, all-merciful
Ali Unal
Then (do not choose to remain in al-Muzdalifah without climbing ‘Arafat in order to refrain from mixing with other people because of vanity. Instead,) press on in multitude from where all the (other) people press on, and implore God’s forgiveness (for your opposing Him in any way before now and for the mistakes you have made during the Hajj). Surely God is All-Forgiving, All-Compassionate
Hamid S Aziz
Then quickly pass you forth from whence it is usual for multitudes to pour forth and ask pardon of Allah; verily, Allah is Forgiving and Merciful
John Medows Rodwell
Then pass on quickly where the people quickly pass, and ask pardon of God, for God is Forgiving, Merciful
Literal
Then flow/spread from where/when the people flowed/spread , and ask for God`s forgiveness, that God (is) forgiving, most merciful
Mir Anees Original
Then hasten on from where people hasten on, and seek protective forgiveness from Allah, Allah is certainly Protectively Forgiving, Merciful
Mir Aneesuddin
Then hasten on from where people hasten on, and seek protective forgiveness from God, God is certainly Protectively Forgiving, Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek