Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 199 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 199]
﴿ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم﴾ [البَقَرَة: 199]
Abu Adel Потом двигайтесь (из Арафата) оттуда же [с места стояния], откуда двинулись люди, и просите у Аллаха прощения, – поистине, Аллах – многопрощающий (и) милосердный |
Elmir Kuliev Zatem otpravlyaytes' v put' ottuda, otkuda otpravlyayutsya ostal'nyye lyudi, i molite Allakha o proshchenii. Voistinu, Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Potom, soydite tuda zhe, kuda soydut lyudi, i prosite proshcheniya u Boga, potomu chto Bog proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Потом, сойдите туда же, куда сойдут люди, и просите прощения у Бога, потому что Бог прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Potom dvigaytes' tam zhe, gde dvinulis' lyudi, i prosite u Allakha proshcheniya, - poistine, Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Потом двигайтесь там же, где двинулись люди, и просите у Аллаха прощения, - поистине, Аллах - прощающий, милосердный |