×

Have you not looked at him who disputed with Ibrahim (Abraham) about 2:258 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:258) ayat 258 in English

2:258 Surah Al-Baqarah ayat 258 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 258 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 258]

Have you not looked at him who disputed with Ibrahim (Abraham) about his Lord (Allah), because Allah had given him the kingdom? When Ibrahim (Abraham) said (to him): "My Lord (Allah) is He Who gives life and causes death." He said, "I give life and cause death." Ibrahim (Abraham) said, "Verily! Allah causes the sun to rise from the east; then cause it you to rise from the west." So the disbeliever was utterly defeated. And Allah guides not the people, who are Zalimun (wrong-doers, etc)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك, باللغة الإنجليزية

﴿ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك﴾ [البَقَرَة: 258]

Al Bilal Muhammad Et Al
Have you not turned your vision to one who disputed with Abraham about his Lord because God had granted him power? Abraham said, “My Lord is He Who gives life and death.” He said, “I give life and death.” Abraham said, “And it is God Who causes the Sun to rise from the East, can you cause it to rise from the West?” Then he was angered, he who rejected. And God does not give guidance to those people who are wrongdoers
Ali Bakhtiari Nejad
Did you not see the one, who God gave him the rule, argued with Abraham about his Master? When Abraham said: my Master is the One who gives life and causes death. He said: I (also) give life and cause death. Abraham said: God indeed brings (rises) the sun from the east, so you make it rise from the west. So the one who disbelieved was stunned. God does not guide the wrongdoing people
Ali Quli Qarai
Have you not regarded him who argued with Abraham about his Lord, [only] because Allah had given him kingdom? When Abraham said, ‘My Lord is He who gives life and brings death,’ he replied, ‘I [too] give life and bring death.’ Abraham said, ‘Indeed Allah brings the sun from the east; now you bring it from the west.’ Thereat the faithless one was dumbfounded. And Allah does not guide the wrongdoing lot
Ali Unal
Do you not consider the one who remonstrated with Abraham about his Lord (in defiance of Him) because of the kingdom God had granted him? When Abraham said, "My Lord is He Who gives life and causes to die," he retorted: "I give life and make to die." Said Abraham: "Surely God causes the sun to rise in the east, now you cause it to rise in the west." Thus was the unbeliever utterly confounded. God does not guide (such) wrongdoing people
Hamid S Aziz
Have you not seen him who disputed with Abraham about his Lord, that Allah had given him the kingdom? When Abraham said, "My Lord is He who gives life and death," he said, "I give life and death." Abraham said, "But verily, Allah
John Medows Rodwell
Hast thou not thought on him who disputed with Abraham about his Lord, because God had given him the kingdom? When Abraham said, "My Lord is He who maketh alive and cause to die:" He said, "It is I who make alive and cause to die!" Abraham said, "Since God bringeth the sun from the East, do thou, then, bring it from the West." The infidel was confounded; for God guideth not the evil doers
Literal
Did you not see/understand to who quarreled/argued/disputed (with) Abraham in his Lord, that God gave him the ownership/kingdom , when Abraham said: "My Lord, (is) who revives/makes alive and makes die ." He said: "I revive/make alive and I make die." Abraham said: "So then God comes with the sun from the east , so come with it from the west." So who disbelieved was astonished/confused , and God does not guide the nation the unjust/oppressive
Mir Anees Original
Did you not consider him who argued with Ibrahim about his Fosterer because Allah had given him the kingdom? When Ibrahim said, "My Fosterer is He Who gives life and causes death." He said, "I give life and cause to die." Ibrahim said, "Then certainly Allah causes the sun to rise from the east, so you cause it to rise from the west." Thus, he who did not believe was confused. And Allah does not guide a people who are unjust
Mir Aneesuddin
Did you not consider him who argued with Abraham about his Lord because God had given him the kingdom? When Abraham said, "My Lord is He Who gives life and causes death." He said, "I give life and cause to die." Abraham said, "Then certainly God causes the sun to rise from the east, so you cause it to rise from the west." Thus, he who did not believe was confused. And God does not guide a people who are unjust
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek