×

N’as-tu pas su (l’histoire de) celui qui, parce qu’Allah l’avait fait roi, 2:258 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:258) ayat 258 in French

2:258 Surah Al-Baqarah ayat 258 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 258 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 258]

N’as-tu pas su (l’histoire de) celui qui, parce qu’Allah l’avait fait roi, argumenta contre Abraham au sujet de son Seigneur? Abraham ayant dit : "J’ai pour Seigneur Celui qui donne la vie et la mort", "Moi aussi, dit l’autre, je donne la vie et la mort." Alors dit Abraham : "Puisqu’Allah fait venir le soleil du Levant, fais-le donc venir du Couchant !" Le mécréant resta alors confondu. Et Allah ne guide pas les gens injustes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك, باللغة الفرنسية

﴿ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك﴾ [البَقَرَة: 258]

Islamic Foundation
N’as-tu donc pas considere l’histoire de celui qui, Allah l’ayant fait roi, disputa avec Abraham au sujet de son Seigneur ? Abraham dit alors : « Mon Seigneur est Celui Qui dispense la vie et la mort. » « Moi aussi je dispense la vie et la mort ! » repliqua l’autre. Et Abraham lanca alors : « Allah fait venir le soleil par l’Est, fais-le donc se lever par l’Ouest ! » Le mecreant en resta stupefait. Et Allah ne guide pas les gens injustes
Islamic Foundation
N’as-tu donc pas considéré l’histoire de celui qui, Allah l’ayant fait roi, disputa avec Abraham au sujet de son Seigneur ? Abraham dit alors : « Mon Seigneur est Celui Qui dispense la vie et la mort. » « Moi aussi je dispense la vie et la mort ! » répliqua l’autre. Et Abraham lança alors : « Allah fait venir le soleil par l’Est, fais-le donc se lever par l’Ouest ! » Le mécréant en resta stupéfait. Et Allah ne guide pas les gens injustes
Muhammad Hameedullah
N’as-tu pas su (l’histoire de) celui qui, parce qu’Allah l’avait fait roi, argumenta contre Abraham au sujet de son Seigneur? Abraham ayant dit : "J’ai pour Seigneur Celui qui donne la vie et la mort", "Moi aussi, dit l’autre, je donne la vie et la mort." Alors dit Abraham : "Puisqu’Allah fait venir le soleil du Levant, fais-le donc venir du Couchant !" Le mecreant resta alors confondu. Et Allah ne guide pas les gens injustes
Muhammad Hamidullah
N'as-tu pas su (l'histoire de) celui qui, parce qu'Allah l'avait fait roi, argumenta contre Abraham au sujet de son Seigneur? Abraham ayant dit: «J'ai pour Seigneur Celui qui donne la vie et la mort», «Moi aussi, dit l'autre, je donne la vie et la mort.» Alors dit Abraham: «Puisqu'Allah fait venir le soleil du Levant, fais-le donc venir du Couchant.» Le mecreant resta alors confondu. Allah ne guide pas les gens injustes
Muhammad Hamidullah
N'as-tu pas su (l'histoire de) celui qui, parce qu'Allah l'avait fait roi, argumenta contre Abraham au sujet de son Seigneur? Abraham ayant dit: «J'ai pour Seigneur Celui qui donne la vie et la mort», «Moi aussi, dit l'autre, je donne la vie et la mort.» Alors dit Abraham: «Puisqu'Allah fait venir le soleil du Levant, fais-le donc venir du Couchant.» Le mécréant resta alors confondu. Allah ne guide pas les gens injustes
Rashid Maash
Ne connais-tu pas l’histoire etonnante de cet homme qui, parce qu’Allah l’avait fait roi, s’opposa a Abraham au sujet de son Seigneur ? Abraham lui ayant dit : « Mon Seigneur est Celui qui donne la vie et la mort », il repondit : « J’ai, moi aussi, droit de vie et de mort sur les hommes. » Abraham ajouta : « Le soleil, par la volonte d’Allah, se leve a l’est, fais donc en sorte qu’il se leve a l’ouest ! » Le mecreant resta alors sans voix. Allah ne saurait guider les impies
Rashid Maash
Ne connais-tu pas l’histoire étonnante de cet homme qui, parce qu’Allah l’avait fait roi, s’opposa à Abraham au sujet de son Seigneur ? Abraham lui ayant dit : « Mon Seigneur est Celui qui donne la vie et la mort », il répondit : « J’ai, moi aussi, droit de vie et de mort sur les hommes. » Abraham ajouta : « Le soleil, par la volonté d’Allah, se lève à l’est, fais donc en sorte qu’il se lève à l’ouest ! » Le mécréant resta alors sans voix. Allah ne saurait guider les impies
Shahnaz Saidi Benbetka
Medite a propos de l’histoire de cet homme auquel Dieu avait accorde le pouvoir et qui discutait avec Abraham a propos de son Seigneur. Abraham lui dit : « Mon Seigneur est Celui qui rend la vie et qui fait mourir ! ». L’autre repondit : « C’est moi qui rends la vie et qui fait mourir ! ». Abraham ajouta : «Dieu fait venir le Soleil de l’Orient. Fais-le donc venir de l’Occident ». Le mecreant en fut decontenance. Dieu ne guide pas les peuples injustes
Shahnaz Saidi Benbetka
Médite à propos de l’histoire de cet homme auquel Dieu avait accordé le pouvoir et qui discutait avec Abraham à propos de son Seigneur. Abraham lui dit : « Mon Seigneur est Celui qui rend la vie et qui fait mourir ! ». L’autre répondit : « C’est moi qui rends la vie et qui fait mourir ! ». Abraham ajouta : «Dieu fait venir le Soleil de l’Orient. Fais-le donc venir de l’Occident ». Le mécréant en fut décontenancé. Dieu ne guide pas les peuples injustes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek