Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 124 - طه - Page - Juz 16
﴿وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ ﴾
[طه: 124]
﴿ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى﴾ [طه: 124]
Al Bilal Muhammad Et Al “But whoever turns away from My message, indeed for him is a shallow life, and We will raise him up blind on the Day of Accountability.” |
Ali Bakhtiari Nejad And whoever stays away from My reminder then indeed he will have a hard life and We gather him as a blind on the resurrection day |
Ali Quli Qarai But whoever disregards My remembrance, his shall be a wretched life, and We shall raise him blind on the Day of Resurrection.’ |
Ali Unal But as for him who turns away from My remembrance (and from the Book), his will be a suffocated life, and We will raise him up blind on the Day of Resurrection |
Hamid S Aziz But he who turns away from Remembrance of Me, verily, for him shall be a narrow life; and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection |
John Medows Rodwell But whoso turneth away from my monition, his truly shall be a life of misery: And We will assemble him with others on the day of Resurrection, blind |
Literal And who objected/turned away from My remembrance/reminder, so then for him (is a) narrow tight/weak life/livelihood , and We gather him (on) the Resurrection Day blind/confused |
Mir Anees Original And whoever turns away from My reminder, then his life will certainly be miserable and We will raise him blind on the day of resurrection |
Mir Aneesuddin And whoever turns away from My reminder, then his life will certainly be miserable and We will raise him blind on the day of resurrection |