Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 124 - طه - Page - Juz 16
﴿وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ ﴾
[طه: 124]
﴿ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى﴾ [طه: 124]
Abdulbaki Golpinarli Beni anmadan yuz cevirene gelince: Dunyada ona dar bir gecim var, kıyamet gunu de onu kor olarak hasrederiz |
Adem Ugur Kim de beni anmaktan yuz cevirirse suphesiz onun sıkıntılı bir hayatı olacak ve biz onu, kıyamet gunu kor olarak hasredecegiz |
Adem Ugur Kim de beni anmaktan yüz çevirirse şüphesiz onun sıkıntılı bir hayatı olacak ve biz onu, kıyamet günü kör olarak haşredeceğiz |
Ali Bulac Kim de Benim zikrimden yuz cevirirse, artık onun icin sıkıntılı bir gecim vardır ve Biz onu kıyamet gunu kor olarak hasredecegiz |
Ali Bulac Kim de Benim zikrimden yüz çevirirse, artık onun için sıkıntılı bir geçim vardır ve Biz onu kıyamet günü kör olarak haşredeceğiz |
Ali Fikri Yavuz Her kim de benim Zikrim’den (Kur’an’ımdan) yuz cevirirse, ona dar bir gecim vardır ve onu, kıyamet gunu, kor olarak hasrederiz |
Ali Fikri Yavuz Her kim de benim Zikrim’den (Kur’an’ımdan) yüz çevirirse, ona dar bir geçim vardır ve onu, kıyamet günü, kör olarak haşrederiz |
Celal Y Ld R M Kim de beni anmaktan (indirdigim kitaptan) yuzcevirirse, suphesiz ki onun icin sıkıntılı bir gecim vardır, Kıyamet gunu onu kor olarak hasrederiz |
Celal Y Ld R M Kim de beni anmaktan (indirdiğim kitaptan) yüzçevirirse, şüphesiz ki onun için sıkıntılı bir geçim vardır, Kıyamet günü onu kör olarak haşrederiz |