Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 123 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ ﴾
[طه: 123]
﴿قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم مني هدى فمن﴾ [طه: 123]
Al Bilal Muhammad Et Al He said, “Go down all together from the garden, with enmity between yourselves, but if, as is sure, there comes to you guidance from Me, whoever follows My guidance, will not lose his way, nor fall into misery |
Ali Bakhtiari Nejad He said: go down from it altogether, some of you will be enemies of the others, then if guidance from Me comes to you, then anyone who follows My guidance will not lose (the right path) and he will not be unhappy |
Ali Quli Qarai He said, ‘Get down both of you from it, all together, being enemies of one another! Yet, should any guidance come to you from Me, those who follow My guidance will not go astray, nor will they be miserable |
Ali Unal We said: "Go down from here, the two of you, all together (with Satan, and henceforth you will live a life,) some of you being the enemies of others. If there comes to you from Me a guidance (like a Book through a Messenger), then whoever follows My guidance (and turns to Me with faith and worship), will not go astray, nor will he be unhappy |
Hamid S Aziz Said he, "Go down, you twain, there from altogether, some of you foes to the other. And if there should come to you from Me a guidance; then whoever follows My guidance shall neither err nor come to grief |
John Medows Rodwell And God said, "Get ye all down hence, the one of you a foe unto the other. Hereafter shall guidance come unto you from me; And whoso followeth my guidance shall not err, and shall not be wretched |
Literal He said: "You (B) descend/drop from it all together , some of you to some (you are to each other) an enemy, so when guidance from Me comes to you, so who followed My guidance, so he does not become misguided and nor become miserable/unhappy |
Mir Anees Original He said, "Go down from here both of you together, some of you (will be) enemies of others, but when guidance comes to you from Me, then whoever follows My guidance, he will neither go astray nor face distress |
Mir Aneesuddin He said, "Go down from here both of you together, some of you (will be) enemies of others, but when guidance comes to you from Me, then whoever follows My guidance, he will neither go astray nor face distress |