Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 125 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا ﴾
[طه: 125]
﴿قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا﴾ [طه: 125]
Al Bilal Muhammad Et Al He will say, “O my Lord, why have You raised me up blind when I had sight?” |
Ali Bakhtiari Nejad He says: my Master, why did you gather me as a blind, while I could see (before) |
Ali Quli Qarai He will say, ‘My Lord! Why have You raised me blind, though I used to see?’ |
Ali Unal He says: "My Lord, why have You raised me up blind, while I used to be seeing (in my life of the world) |
Hamid S Aziz He shall say, "My Lord! Wherefore have you gathered me blind when I used to see |
John Medows Rodwell He will say, "O my Lord! why hast thou assembled me with others, blind? whereas I was endowed with sight |
Literal He said: "My Lord why (have) you gathered me blind/confused and I had been seeing/understanding |
Mir Anees Original He will say, "My Fosterer! why did you raise me blind when I was one with sight (in the life of the world) |
Mir Aneesuddin He will say, "My Lord! why did you raise me blind when I was one with sight (in the life of the world) |