Quran with English translation - Surah An-Nur ayat 1 - النور - Page - Juz 18
﴿سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾ 
[النور: 1]
﴿سورة أنـزلناها وفرضناها وأنـزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون﴾ [النور: 1]
| Al Bilal Muhammad Et Al A Surah which We have sent down, and which We have ordained. In it We have sent down clear signs, in order that you may receive advice | 
| Ali Bakhtiari Nejad (This is) a chapter which We sent it down and We made it mandatory and We sent down clear verses in it, so that you may take notice | 
| Ali Quli Qarai [This is] a surah which We have sent down and prescribed, and We have sent down in it manifest signs so that you may take admonition | 
| Ali Unal (This is) a surah which We have sent down and made obligatory (the observance of the rules therein); and in it We have sent down clear explanations (of the truth about belief and unbelief) and instructions (concerning human life), so that you may reflect and be mindful | 
| Hamid S Aziz This is a chapter which We have revealed and ordained. In it We have revealed manifest signs in order that you may take heed | 
| John Medows Rodwell A SURA which we have sent down and sanctioned! Clear signs have we sent down therein, that ye may take warning | 
| Literal A chapter of the Koran , We descended it, and We made it a duty/commanded it , and We descended in it verses/evidences evidences, maybe/perhaps you mention/remember | 
| Mir Anees Original A chapter which We have sent down, and which We have ordained, and through which We have sent down clear signs, that you may be mindful | 
| Mir Aneesuddin A chapter which We have sent down, and which We have ordained, and through which We have sent down clear signs, that you may be mindful |