×

And when Our Messengers came to Ibrahim (Abraham) with the glad tidings 29:31 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:31) ayat 31 in English

29:31 Surah Al-‘Ankabut ayat 31 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 31 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُوٓاْ إِنَّا مُهۡلِكُوٓاْ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِۖ إِنَّ أَهۡلَهَا كَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 31]

And when Our Messengers came to Ibrahim (Abraham) with the glad tidings they said: "Verily, we are going to destroy the people of this [Lout's (Lot's)] town (i.e. the town of Sodom in Palestine) truly, its people have been Zalimun [wrong-doers, polytheists and disobedient to Allah, and have also belied their Messenger Lout (Lot]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن, باللغة الإنجليزية

﴿ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن﴾ [العَنكبُوت: 31]

Al Bilal Muhammad Et Al
When Our messengers came to Abraham with the good news they said, “We are indeed going to destroy the people of this township, for truly they are addicted to sin.”
Ali Bakhtiari Nejad
And when Our messengers brought Abraham the good news, they said: indeed we are destroyers of this town's people, for its people are wrongdoers
Ali Quli Qarai
And when Our messengers came to Abraham with the good news, they said, ‘We are indeed going to destroy the people of this town. Its people are indeed wrongdoers.’
Ali Unal
And so, when Our (heavenly) envoys came to Abraham with the glad tidings (of the birth of Isaac), they said to him: "We are going to destroy the people of that township. For its people are wrongdoers (who exceed all bounds in indecency)
Hamid S Aziz
And when Our messengers came to Abraham with the glad tidings, they said, "We are about to destroy the people of these cities. Verily, the people thereof are evil-doers
John Medows Rodwell
And when our messengers came to Abraham with the tidings of a son, they said, "Of a truth we will destroy the in-dwellers in this city, for its in-dwellers are evil doers
Literal
And when Our messengers, came (to) Abraham with the good news, they said: "We are (E), we are perishing/destroying , this the village`s/urban cities` people , that (E) its people were unjust/oppressive
Mir Anees Original
And when Our messengers came to Ibrahim with good news, they said, “We are going to destroy the people of this town, its people are certainly unjust.”
Mir Aneesuddin
And when Our messengers came to Abraham with good news, they said, “We are going to destroy the people of this town, its people are certainly unjust.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek