Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 98 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 98]
﴿قل ياأهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون﴾ [آل عِمران: 98]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “O people of the Book, why reject the signs of God when God is Himself witness over what you do?” |
Ali Bakhtiari Nejad Say: people of the book, why do you disbelieve in God’s signs, while God is witness over what you do |
Ali Quli Qarai Say, ‘O People of the Book! Why do you deny the signs of Allah, while Allah is witness to what you do?’ |
Ali Unal Say: "O People of the Book! Why do you conceal and disbelieve in God’s Revelations, God being witness to all that you do |
Hamid S Aziz Say, "O people of the Book! Why do you disbelieve in Allah´s revelations, when Allah is witness of what you do |
John Medows Rodwell SAY: O people of the Book! why disbelieve ye the signs of God? But God is witness of your doings |
Literal Say: "You The Book`s people, why do you disbelieve with God`s signs/verses/evidences, and God (is an) honest witness on what you make/do/work |
Mir Anees Original Say, "O owners of the book ! why do you reject the signs of Allah when Allah is a Witness over what you do |
Mir Aneesuddin Say, "O owners of the book ! why do you reject the signs of God when God is a Witness over what you do |