Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 98 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 98]
﴿قل ياأهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون﴾ [آل عِمران: 98]
Abu Adel Скажи (о, Посланник) (иудеям и христианам): «О, люди Писания! Почему вы проявляете неверие в знамения [доказательства] Аллаха (указывающие на то, что вера, которую дал Аллах, это – Ислам) (и которые содержатся в ваших книгах), в то время, когда Аллах является свидетелем тому, что вы делаете?» |
Elmir Kuliev Skazhi: «O lyudi Pisaniya! Pochemu vy ne veruyete v znameniya Allakha, v to vremya, kak Allakh nablyudayet za tem, chto vy sovershayete?» |
Elmir Kuliev Скажи: «О люди Писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха, в то время, как Аллах наблюдает за тем, что вы совершаете?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Chitayushchiye Pisaniye! Zachem otvergayete znameniya Bozhii, kogda Bog prisushch' tomu, chto delayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Читающие Писание! Зачем отвергаете знамения Божии, когда Бог присущь тому, что делаете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "O obladateli pisaniya! Pochemu vy ne veruyete v znameniya Allakha, a Allakh - svidetel' v tom, chto vy delayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "О обладатели писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха, а Аллах - свидетель в том, что вы делаете |